III ВАРГОС – Руководство и теория

1. Глагол, лемма, лексема, вокабула

Так как создатели ВАРГОСа исходят из того, что вид является деривационной категорией, то в настоящем словаре дериваты, рассматриваемые представителями других теорий как новые самостоятельные глаголы, признаются видовыми партнерами. Соответственно, крайне важно в данном руководстве истолковать понятия, которые относятся именно к глаголу в его внешней форме, к глаголу в сочетании с видовыми партнерами или указывают на его отдельные значения. Далее представлены и определены термины[1] глагол, лемма, лексема, вокабула.

Глаголом называется внешняя (фонетическая или графическая) форма слова, посредством которой указывают на ситуации, не учитывая флективные формы слова, и независимо от его значений. В том случае, если один глагол образован от другого, то первый называется (грамматическим) дериватом или производным глаголом, а второйпроизводящим глаголом.

Глагол может иметь одно или несколько значений. Понятие лексема охватывает именно одно из таких значений,носящихся глаголом, включая форму глагола и, кроме того, все образованные от этой формы дериваты. Ониименно в этом значении вступают в видовую оппозицию с этим глаголом. Флективные парадигмы (как исходного глагола, так и образованных от него видовых партнеров)также относятся к лексеме в виде переменных.

Вокабула – это сумма лексем глагола: данное понятие охватывает, наряду с внешней формой, все связанные друг с другом значения определенной формы глагола (полисемия), а также дериваты, образуемые формой в каждом из значений в качестве видовых партнеров. К примеру:

 

Исходный глагол

Первичные дериваты (видовые партнеры)

Толкование

Немецкие эквиваленты

встать 1а

> вставать 1

'Принять стоячее положение, подняться на ноги'

aufstehen, sich erheben [jmd.]

встать 1б

> вставать

'Занять какое-л. место, положение и т.п.; расположиться где-л., каким–л. образом'

sich stellen, sich hinstellen wohin, sich stellen, sich aufstellen wie

встать 2

> вставать 3

'Подняться с постели (проснувшись или выздоровев) '

(am Morgen) aufstehen, sich (vom Krankenbett) erheben

встать 3

> вставать 2

'Подняться на борьбу, выступить за кого-, что-л. или против кого-, чего-л. '

aufstehen, sich erheben gegen jmdn.-etw.

                                              

Вокабула может состоять из одной лишь лексемыи все же обладать несколькими видовыми партнерами. К примеру:

 

Исходный глагол

Первичные дериваты (видовые партнеры)

Толкование

Немецкие эквиваленты

благодарить

> поблагодарить

'Выражать благодарность'

jmdm. danken, sich bedanken bei jmdm.

беседовать

> побеседовать

> забеседовать

'Вести беседу, обмениваться мнениями, разговаривать'

sich unterhalten (mit jmdm.) (über etw.)

 

Мы хотим обратить внимание читателя на то, что в настоящем словаре видовые партнерства причисляются не к вокабуле вцелом, а к отдельным лексемам. Видовые партнеры лексем могут отличаться друг от друга. К примеру:

 

Исходный глагол

Первичные дериваты (видовые партн.)

Толкование

Немецкие эквиваленты

Исходный глагол

гладить 1

> погладить 1

> выгладить

> прогладить 1

> отгладить 1

> разгладить

 

> [выглаживать]

> [проглаживать]

> [отглаживать]

> [разглаживать]

'Делать гладким с помощью горячего утюга или пресса; утюжить (белье, одежду и т.п.)'

(etw.) bügeln

гладить 2а

> погладить 2

> погладить 4 (дел.)

 

'Ласкать, легко проводя рукой'

jmdn. streicheln, streicheln über etw.

гладить 2б

> пригладить

> разгладить

> [приглаживать]

> [разглаживать]

'Проводить ладонью пальцами и т.п., приглаживая что-л.'

streichen über etw., etw. glattstreichen

 

Следовательно, вокабула может содержать несколько различных глаголов: с одной стороны – производящий глагол, а с другой – все первичные и вторичные (в прямых скобках) дериваты различных лексем.

Термин лемма указывает на словарную статью. Лемма по объему только частично совпадает с вокабулой. В настоящем словаре она охватывает лишь внешнюю форму внесенного глагола со всеми его значениями. Сами видовые партнеры (в отличие от вокабулы) не относятся к лемме. Указывается только связь с ними, т.е. у леммы имеется только ссылка на них.

2. Вид глагола

Вид – это грамматическая категория глагола, состоящая в русском языке из парадигм совершенных и несовершенных глаголов. В сочетании с языковым контекстом с помощью глаголов данных парадигм обозначаются оппозитивные акциональные и временные функции. В русском языке один из видовых партнеров образуется от другого посредством видовой грамматической деривации, в частности суффиксацией и префиксацией; исключением являются супплетивные видовые пары.

С помощью категории вида глагол выражает способ протекания представленной им ситуации: ситуатицию можно воспринимать как завершенную или как протекающую в данный момент, она может повторяться; часто повторяясь, она даже, возможно, перерастет в привычку, в правило. Следовательно, видовые функции относятся к различным концептуализациям схемы протекания ситуации.

В предложении оба вида, точнее глаголы обоих видов, выражают следующие видовые функции в синтаксическом плане предложения (здесь называются лишь важнейшие):

 

Вид

Функция

Пример

СВ

Конкретно-фактическая

Саша открыл дверь и вышел на улицу.

НСВ

Прогрессивная

Когда Саша открывал дверь, у него из рук выпала бутылка.

 

Итеративная

 

Стативная

 

Общефактическая

Саша вновь и вновь открывал дверь, проверяя, не идет ли его мама.

Дверь открывается в сад.

 

Ты уже открывал эту дверь?

 

3. Вид как деривационная категория

В нашей теории грамматическая категория вида глагола рассматривается как деривационная категория (см. Леман1997, Lehmann 2003). Деривационные категории отличаются тем, что в пределах данной грамматической оппозиции лишь одна функция (или один диапазон функций) имплицируется лексическим значением основы. Другая, напротив, выражается эксплицитно с помощью морфемы. Посредством данной морфемы от имплицирующей основы образуется новая грамматическая основа, напр. встать (СВ) > вставать (НСВ), закрыть (СВ) > закрывать (НСВ), беседовать (НСВ) > побеседовать (СВ), строить (НСВ) > построить (СВ). Следовательно, в грамматической оппозиции формально маркирована лишь одна функция из оппозитивных функций. СВ образуется от глаголов НСВ с помощью префиксов и суффикса -ну-, НСВ от глаголов СВ посредством суффиксов, за исключением суффикса -ну-.

Таким образом, в обе оппозитивные категории включаются как аспектуально маркированные, так и немаркированные глаголы лишь имплицированного вида: и в категории совершенного, и несовершенного вида встречаются глаголы, относящиеся к этой категории лишь из-за их имплицированных функций, или напрoтив, отличающиеся аспектуальной маркировкой. Соответственно, существуют маркеры НСВ и СВ.

При формальной маркировке глагол морфологически (категориально) рекатегоризируется: происходит перемещение глаголов из категории несовершенных в категорию совершенных и наоборот, из категории совершенных в категорию несовершенных (подробнее об этом в разделе 8. Рекатегоризация).

4. Категоризация

Тот факт, что глагол и без аспектуального маркера все же может относиться к категории одного из видов, объясняется тем, что лексическое значение любого глагола само по себе включает в себя акциональные и видовые элементы. Из данных элементов, имплицируемых немаркированными глаголами, вытекает их принадлежность к одной из видовых категорий.

Тесное скрещение, с одной стороны лексического, а с другой акционального и видового значений, создается при связи с концептуализацией ситуаций:

Отдельные реальные внеязыковые ситуации переживаются повторно – приводят к созданию концептов: к определенным представлениям об этих ситуациях, которые, пренебрегая менее существенными деталями реальных вариантов осуществления, охватывают лишь самое типичное для данной ситуации. Существенным для концепта ситуации встать, напр., является то, что охватывается толкованием 'сначала Х сидит, затем Х стоит'. Взрослый носитель языка уже разработал большинство своих коцептов такого рода. Лишь ребенок, осваивающий язык, еще активно создает концепты, причем ему одновременно необходимо сопоставлять их с передаваемоей ему языковой системой.

Хотя отдельные, таким образом разработанные концепты являются разными, между ними все-таки существуют сходства: различные коцепты ситуации следуют аналогичным схемам протекания ситуации. На следующей ступени обобщения концепты категоризируются: ситуации, аналогичные в отношении схем протекания, соединяются в одну категорию. При этом пренебрегают не только признаками реальных ситуаций, но и признаками концептов ситуации, которые не относятся к схемам протекания ситуации. Например, у встать останутся – здесь несколько небрежно сформулировано – 'сначала ..., затем... [при этом ситуация, которая реализуется сначала, отличается от той, которая реализуется затем]'. Эта схема протекания ситуации содержит в себе изменение данного состояния: состояние после ситуации является иным, чем до нее.

Открыть дверь, накрыть на стол, построить дом, перебить кого-то отличаются схожей со встать схемой протекания ситуации. В отличие от них, у спать, разговаривать, гулять, играть иная схема протекания ситуации – в ней отсутствует изменение состояния. По логике вещей, после ситуации сна можно ощущать себя отдохнувшим, после разговора возможно наличие новой информации, однако эти лишь вероятные состояния не относятся к концепту спать или разговаривать и к соответствующему значению глагола. Они не входят в толкование данных глаголов. О челoвеке, находящемся и после сна в состоянии усталости, нельзя сказать, что он не спал, аналогично и о неузнавшем во время разговора ничего нового, что он не разговаривал.

На концептах ситуаций основывается также и лексическое значение каждого глагола. Таким образом категоризация вливается в глагольную лексику. Относящиеся к схеме протекания ситуации элементы значения – так сказать, акциональный каркас лексического значения – называются Леманом типом ситуации (см. подробнее об этом в разделе 5. Лексическая акциональная функция).

Вместе с категоризацией с точки зрения схемы протекания ситуации, концепты ситуации категоризируются также в отношении их фазовой структуры. Такие ситуации, как встать, открыть дверь, перебить кого-то, воспринимаются как состоящие из одной фазы, спать, разговаривать, гулять напротив, как состоящие из нескольких фаз[2]. Ситуации с изменением состояния по умолчанию (by default) концептуализируются как однофазовые, ситуации без изменения состояния по умолчанию – как многофазовые. Этот признак фазовой структуры Леман называет термином образ ситуации (подробнее об этом в разделе 7. Видовые элементы функции).

Категоризации концептов ситуации по принципу типа ситуации и по принципу образа ситуации (являются) скрещены: они имплицируют друг друга, т.е. образуют акциональные кластеры, которые в настоящем тексте будут называться Лексическими Акциональными Функциями (далее ЛАФ). Данный кластер, обоюдная импликация, имеет силу на лексическом уровне лишь по умолчанию; его можно изменить как на морфологическом уровне (аффиксальным способом), так и на синтаксическом (с помощью контекста).

Изменение ЛАФа, включая распад кластера, касается лишь образа ситуации, тип ситуации он не затрагивает: Тип ситуации невозможно исключить из лексического значения глагольной лексемы или изменить в нем. В таком случае вся ситуация представляется совершенно иной. Если, например, в ситуации 'сначала Х сидит или лежит, затем Х стоит' сохранится лишь первая часть, 'сначала Х сидит или лежит', то речь скорее пойдет о ситуациях сидетьилилежать. В то же время вполне возможно представить себе измененную фазовую структуру: встать можно концептуализировать и как многофазовую ситуацию, спать– как однофазовую. Следовательно, рекатегоризация глагольной лексемы относительно образа ситуации допустима, а относительно типа ситуации невозможна.

Таким образом, можно сказать, что упомянутая выше рекатегоризация видовой импликации затрагивает на функциональном уровне образ ситуации: при видовой маркировке может выражаться не та форма ситуации, которая имплицируется лексическим значением, а та, которая связана с оппозитивным типом ситуации.

Понятие рекатегоризация относится здесь к категории образ ситуации. Если же отнести данное понятие к грамматической категории вида, т.е. к переходу глагола в оппозитивную видовую категорию, то в этом случае могут охватываться изменения всех функций одного из видов – помимо образа ситуации также и акциональная частотa и эпизодичность (подробнее об этом в разделе 7. Видовые элементы функции).

5. Лексическая акциональная функция (ЛАФ)

Лексические Акциональные Функции это функции глагoльных лексем, которые являются релевантными для вида. Носитель ЛАФ – лексическая основа глагола или, точнее, лексема. Лексемы образуют лексико-грамматические категории. Так как ЛАФ вытекает из лексического значения, ее невозможно отнести к вокабуле в целом, а именно к отдельным лексемам (так, например, у вставать 1 'подняться' другая ЛАФ чем у вставать 3 'восстать против кого-нибудь').

В соответствии с определенной ЛАФ различаются: предельные (трансформативные, конклюзивные, моментативные) лексемы, непредельные (декурсивные, мутативные, стативные) лексемы идиффузные предельно-непредельные (трансформативно-мутативные, трансформативно-декурсивные, конклюзивно-декур­сивные, конклюзивно-мутативные, моментативно-декурсивные) лексемы (подробнее об этом в разделах 5.1.-5.3.).

Предельные ситуации (или, точнее, ситуации, выражаемые предельными глаголами[3]) обладают внутренним пределом, при достижении которого ситуация сама собой исчерпывается. По достижении внутреннего предела ситуация не может продолжаться, не переходя, при этом, в другую или не повторяясь. Для обозначения такого рода продолжения ситуации необходимым становится уже иное ее толкование. Так, например, в ситуации садиться тот, кто садится не может продолжать это действие после того, как он сел. Аналогично в ситуации приказывать с произнесением приказа действие завершается, дальше приказывать невозможно; в противном случае речь пойдет уже о новой ситуации и о ином приказе. (Постоянная функция 'обладать командной властью' здесь ввиду не имеется.)

Предельные ситуации гетерогенны, т.е. "часть ситуации и сама ситуация не относятся к одной и той же категории" (см. Lehmann 1993: 278: "der Teil einer Situation und die Situation selbst [gehören] nicht der gleichen Kategorie [an]"). Части предельных ситуаций истолковываются иначе, чем ситуация в целом. Сгибание ног и одновременное опускание тела при ситуации сесть не соответствуют толкованию общей ситуации. Так как в нем речь идет о прoцессе в целом, перейти из стоячего положения в сидячее и занять, таким образом, сидячее место (ср.: толкование сесть 1 в БТС: 'Принять сидячее положение, занять место, предназначенное для сидения').

Гетерогенность предельной лексемы проявляется в том, что ее можно применять лишь в отношении общей ситуации, а не отдельных ее частей (Vendler1959: 100). Если чертящий окружность в процессе действия перестает чертить, о нем нельзя сказать, что он начертил окружность. То, что в немецком языке можно выразить с помощью времен, например, erzeichnete (gerade) einenKreis: erhatteeinenKreisgezeichnet, в русском выражается с помощью видовой оппозиции при одном и том же прошедшем времени (ср.: соответственно так называемый тест терминативности Маслова: Он чертилНСВ окружность, но так и не начертилСВ ее.).

При гомогенных ситуациях соответственную лексему, напротив, можно применять как в отношении общей ситуации, так и отдельных ее частей. Если бегущий или катающий коляскув процессе данных действий перестает их выполнять, то о нем, все же, можно сказать, что он бежал или катал коляску (Vendler 1959: 100). В таких случаях тест Маслова, соответственно, бессмыслен: *Он беседовалНСВ,но не побеседовалСВ *Он спалНСВ, но не поспалСВ.

Исходя из этого, можно сказать, что гомогенной ситуация является тогда, когда ее части можно истолковывать так же, как ситуацию в целом. В ситуации разговаривать толкование относится к каждой ее части, практически, к каждой фазе разговора, так же, как и к общей ситуации – независимо от того, сколько длится разговор, ср. в БТС 'Вести беседу, обмениваться мнениями, разговаривать'. "It appears, then, that running and its kind go on in time in a homogeneous way; any part of the process is of the same nature as the whole. Not so with running a mile or writing a letter; they also go on in time, but they proceed toward a terminus which is logically necessary to their being what they are." (Vendler 1959: 101).

Непредельные лексемы не обладают внутренним пределом. Поэтому выражаемые ими ситуации не исчерпываются сами по себе, а, при определенных условиях, ограничиваются извне. Ситуация разговаривать не направлена на внутренний предел, а ее завершение зависит от желания и обстоятельств собеседников. Так же и гуляющий решает сам, когда он закончит ситуацию гулять. Даже в тех случаях, когда человек, имеющий возможность активно привести действие к завершению, не задействован в данной ситуации, ее завершение все же не основывается на соответственной схеме протекания. Ср.: колыхаться (о ржи) или болеть. К завершению данных ситуаций приводит не схема протекания, а внешние факторы: ветер утихает, иммунная система больного успешно перебарывает болезнь. Здесь речь идет о чисто временных, внешних лимитациях.

Стоит сказать, что начало и конец все же имплицируются названными выше непредельными лексемами. Если кто-то говорит, что Х гуляет, то он, в то же время, имплицирует, что Х когда-то начал и когда-то закончит гулять. Такая импликация начала и конца отсутствует у особого типа непредельных лексем. (Непредельно-)стативная ЛАФ выражает состояния, например, такие, как существоватьили стоять(о цене).

Далее представляются отдельные типы лексем по ЛАФу.

5.1.Предельные событийные лексемы[4]

Opredelenie: Tolkovanie leksemy otnositsä ko vsemu intervalu situacii.

V qtu gruppu vxodät tri podtipa leksem, razliçaüwiesä po funkcii 'smena sostoäniä', причеммы nazyvaем smenoj situacii perexod  от состоянияпереддинамическойчастьюксостояниюзаэтойчастью i tol´ko te izmeneniä, gde moжno neposredstvenno, sensomotornym vospriätiem, nablüdat´ razliçiä sostoäniä (kriterij nablüdaemosti), kak, naprimer, kogda spisali çto-to, kogda otkry­li dver´, a ne kogda otkryli Ameriku, kogda zabyli ili prikazali çto-to.

ЛАФ: 'предельное событие', a-glagol: SV.

5.1.1. Трансформативными лексемами являются лексемы с функцией 'смена состояния':

Типичная деривация партнера:суффиксация с {-iva-, ...}, ср.otkryt´ – otkryvat´, dat´ – davat´, vzät´ – brat´, vstat´ – vstavat´, prinät´ – prinimat´, snät´ – snimat´, vyjtivyxodit´, spisat´ – spisyvat´,  (po)stroit´, (po)stavit´. Формально нетипичные партнерства: глагол с приставкой – без приставки, например, строить – построить, супплетивные пары, напримерsesт´ – sadit´sä.

5.1.2. Konklüzivnymi leksemamiявляютсяleksemybezfunkcii'smenasostoäniä':

Tipiçnaä derivaciäpartnera: suffiksaciä ssuffiksom{-iva-} ilinesovpadenienapravleniä funkcional´nojderivaciisnapravleniemformal´nojderivacii, t.e. glagolspristavkojbezpristavki: sr. poblagodarit´ (a-glagol) blagodarit´ (b-glagol);  suppletivnyepary.

Podtipkonklüzivnyxglagolovsostoitizewebolee"melkix" tipov:

     glagolyreçevogoakta, kakpozdravit´ – pozdravlät´, soobwit´ – soobwat´, prikazat´ – prikazyvat´, (so)lgat´, (po)obewat´, predloжit´ – predlagat´, uverit´ – uverät´, (po)blagodarit´, (po)prosit´, skazat´ – govorit´;

glagolysocial´nogoakta, kak (po)жenit´sä, kupit´ – pokupat´, (po)darit´, vstretit´ – vstreçat´, posetit´ – posewat´;

glagolyvospriätiä: neagentivnogovospriätiä, kakowutit´ – owuwat´, vosprinät´ – vosprinimat´, zametit´ – zameçat´, (u)videt´, (u)slyat´, ...  agentivnogovospriätiä: (po)smotret´, (po)sluat´, vzglänut´ – glädet´, (po)nüxat´, ...

glagolymental´nogoaktaponät´ – ponimat´, zabyt´ – zabyvat´, vspomnit´ – vspominat´, pridumat´ – pridumyvat´, vlübit´sä – vlüblätьs´ä, (po)nravit´sä, prijtiprixodit´ vvostorg, smutit´sä – smuwat´sä, ...

Reçevojisocial´nyjakty,kakidrugieakty, ävläütsä sobytiämipotomu, çtoonirealizuütgotovuü strukturu, prinätуюvobweniekakceloe. Tolko­vanie  glagola-aktaotnositsä kovsemufazovomuintervalusituacii. Takojaktsostoitizodnojfazy.

Ureçevyxisocial´nyxaktovimeetsä konkretnyjfundament (foneti­çeskaä, motornaä realizaciä reçevogoakta). Konkretnyjfundamentvstandartnomupotrebleniineoboznaçaetsä, no, votliçiiotaktovvospriä­tiä imental´nyxaktov, onvxoditvsostavleksiçeskiogokoncepta (vnaiv­nuü kartinumira).

            Tipiçnyekonklüzivnyeleksemyneupotrebläütsä vprogressivnojfunkcii (sr. achievementverbs; sr. *X prosila U-a, no ne poprosila ego, *Ona prika­­zy­vala, no ne prikazala ujti), a netipiçnye mogut imet´ progressivnuü funkciü (sr. accomplishment verbs; sr. X ubeжdala U-a, no ne ubedila ego).

5.1.3. Momentativnymi leksemami ävläütsä leksemy s funkciej 'annuliroвannaä smena sostoäniä'[5]

Primery: kasat´sä (b) > kosnut´sä (a); трогать 2 (b) > tronut´ (a), pugatь(b) > ispugat´sä (a).

Моментальная функция встречается редко в чисто предельной форме, а имеется в основном в диффузной (моментально-декурзивной) ЛАФ.

5.2. Непредельные процессные лексемы

Operedelenie: Tolkovanie leksemy otnositsä k lüboj faze situacii.

Qtot tip leksem oxvatyvaet preimuwestvenno dekursivnye лексемы (situaciä bez smeny sostoäniä, sr. plakat´) i nekotorye mutativnye leksemy (situaciä so smenoj sostoäniä, sr. xudet´).

LAF: 'непредельныйprocess', a-glagol: NSV.

Tipiçnaä derivaciä: pristavka po- s delimitativnoj funkciej и ingressivnaä pristavka za- , sr. zaplakat´.

Dekursivnye leksemy dlä situacij s vnutrennej dinamikoj: plakat´, gulät´, razgovarivat´, boltat´, bredit´; dekursivnye leksemy dlä situacij bez vnutrennej dinamiki: sidet´  – posidet´, takжe: stoät´, spat´, molçat´, bolet´.  

5.3. Диффузные (предельно-непредельные событийно-процессные) лексемы

Opredelenie: Tolkovanie otnositsä k lüboj faze situacii i/ ili ko vsemu intervalu situacii.

V slovaräx tolkovanie znaçeniä vklüçaet i pozitiv i komparativ (stepen´ sravneniä) motiviruüwego prilagatel´nogo, sr. tolkovanie 'stano­vit´sä zelenym ili bolee zelenym' u zelenet´, 'sdelat´ kogo-l. veselym ili bolee veselym' u veselit´. K konklüzivnomu partneru, razveselit´,  otnositsä tolkovanie 'sdelat´ kogo-l. veselym', k mutativnomu partneru poveselit´ otnositsä tolkovanie 'sdelat´ bolee veselym'.

Glagoly tipa çitat´, çernet´ ävläütsä diffuznymi po predel´nosti, tak kak tolkovanie soderжit vklüçitel´nuü diзßünkciü ('predel´nye i/ ili nepredel´nye', k ponätiü diffuznosti  sm. Apresän 1974: 179-180). Çi­taä frazu Anna Mixajlovna vsex veselila, nel´zä re‚it´, sdelala li ona vsex veselymi (konklüzivnyj variant) ili bolee veselymi (mutativnyj variant). Lingvistiçeskie testy podtverжdaüt qto poloжenie: moжno skazat´, çto Anna Mixajlovna veselila vsex, no ne razveselila ix, çto ukazyvaet na konklüzivnost´. No iz Anna Mixajlovna veselila vsex moжno sdelat´ vyvod, çto ona poveselila, i qto ukazyvaet na mutativnost´. Esli kontekst ne ukazy­vaet ni na predel´nostь, ni na nepredel´nost´ glagola NSV, to soxranäetsä diffuznaä funkciä i v predloжenii.

Itak, u leksem qtogo tipa imeetsä tri kontekstno obuslovlennyx partnerstvа, priçem dva partnerstva konturiruütsä kontekstom, a u tret´ego soxranäetsä diffuznost´ blagodarä nejtral´nomu kontekstu:

• predel´noe partnerstvo: ona proçitala lozung (– ona çitala lozung  (itertaivnaä funkciä) – s predel´nym aktantom;

• nepredel´noe partnerstvo: ona çitala – poçitala – bez aktanta ili s ne predel´nыm aktantom;

• diffuznoe nepredel´nое-predel´nое partnerstvo (t.e. ona çitala gazetu / knigu – leksiçeskaä diffuznost´ po predel´nosti soxranäetsä iz-za diffuznogo po predel´nosti aktanta.

Tipiçnaä derivaciä: glagol NSV > glagoly SV s pristavkoj.

Primery: çitat´ (çto-l.)  (a/b) proçitat´ çto-l. (a), poçitat´ (çto-l.) (b); väzat´ 2 (a/b) sväzat´ 2 (a), poväzat´ 2 (b).

LAFy: ‘process ili sobytie’. Status: a/b

5.3.1. Transformativno-mutativnye leksemy

Primery:väzat´ 2 (a/b) sväzat´ 2 (a), poväzat´ 2 (b); ryt´ (a/b) vyryt´  (a), poryt´ (b).

5.3.2. Transformativno-dekursivnye leksemy

Primery: kuritь 1a (a/b)> vykuritь (a) [vykurivatь (b2)], pokurit´ 1 (a), pokurit´ 2 (b1), zakurit´ 2 (b2); merznut´ 1 (a/b)> zamerznut´ (a) [zamerzatь (b2))],  pomerznut´ (b); çerpatь 1 > vyçerpat´ (a) [vyçerpyvat´ (b2)], poçerpnut´ 1 (a), çerpnut´ 1 (a), poçerpat´ (b).

5.3.3. Конклюзивно-дekursivnye leksemy

Primery: çitat´ (a/b)> proçitat´ çto-to  (a), poçitat´(b); (po/na-) pisat´, igrat´ > poigrat´, sygrat´, (s-/po-)pet´,  (s-/po-)tancevat´, (s-/po-) delat´, (vy-/po-) gladit´.

5.3.4. Konklüzivno-mutativnye leksemy

Primery: padat´ 4b (a/b)> upast´ (a); 2b razvitsä 3 (a/b)> razvivat´sä 2 (a).

5.3.5. Momentativno-dekurzivnye leksemy

Primery: maxat´ (a/b) > maxnut´, pomaxat´; boltat´1 2 (a/b)> boltnut´1 2 (a), poboltat´1 2 (b2), zaboltat´1 2 (b2); blestet´ 1 (a/b)> blesnut´ 1 (a), poblestet´ (b1), zablestet´ (b2), otblestet´ (b2).

5.4. Стативные лексемы

Opredelenie: Tolkovanie leksemyotnositsä k situacii bez vnutrennego ili vremennogo ograniчeniä.

Primery: stoit´, sootvetstvovat´, otsutstvovat´, sostoät´, znaçit´, prinadleжat´; plotniçat´, sapoжniçat´, carstvovat´, zavedovat´.

6. Глаголы движения[6]

Глаголы движения типа идти НСВ и ходить НСВ (т.е. бежать – бегать, брести – бродить, везти – возить, вести – водить, гнать – гонять, ехать – ездить, катить – катать, катиться – кататься, лезть – лазить, лететь – летать, нести – носить, нестись – носиться, плыть – плавать, ползти – ползать, тащить – таскать) имеют тождественные лексические значения (см. толкования) за исключением определенных компонентов. О них, а также о связанных с ними различиях в образовании видовых партнеров, информирует настоящий раздел.

Мутативные лексемы глаголов движения типа идти НСВ > пойти СВ 'gehen/go' обозначают движениe в определенном направлении (действие в соответствии с толкованием данного глагола движения). Глаголы СВ обозначают при этом начало движения (напр.,она встала и пошла) или изменение движения (напр.,она пошла быстрее). Если указывается цель движения, то достижение цели по умолчанию подразумевается, но не имплицируется автоматически (ср., напр., она пошла на вокзал; пойду на вокзал; она (по)шла на вокзал, но не дошла до него; *она шла, но не пошла на вокзал).  

Трансформативные лексемы глаголов движения типа идти НСВ > прийти СВ > приходить НСВ 'kommen/come' обозначают движение (действие в соответствии с толкованием данного глагола движения) в направлении определенной цели, которая либо совпадает с местоположением концептуального наблюдателя и не называется эксплицитно (по умолчанию наблюдатель = говорящий; напр., он идет / пришел / приходил = он идет / пришел / приходил ко мне), либо эксплицитно указывается(напр., он идет / пришел / приходил ко мне / туда / в театр и т.д.). У глаголов типа приходить прогрессивная (конкретно-процессная) функция исключена.

Декурсивные лексемы глаголов движения типа ходить 1 НСВ > походить СВ / заходить СВ 'herumgehen/walk about' имеют значение ненаправленности, причем заходить обозначает 'начать ненаправленное движение'.

Конклюзивные лексемы глаголов движения типа ходить 2 НСВ > 1сходить 1 СВ 'hin- und zurückgehen/go to X and return' обозначают движение туда и обратно, ср. (с)ходить к киоску.

Трансформативные глаголы, имеющие приставку с пространственным значением типа выйти 1 СВ > выходить 1 НСВ 'hinausgehen/getout', сойти 1 СВ > 2сходить 1 НСВ 'herabgehen/godown, descend', обозначают движение, описываемое приставкой, и по умолчанию дополняются предложным сочетанием, ср. выйти из сада, сойти по лестнице в зал. В аспектуальном отношении они ведут себя как обычные трансформативные глаголы, т.е. обладают, помимо прочего, прогрессивной функцией, ср. В тот момент, когда они сходили в зал, внизу уже подавали аперитив. Трансформативные глаголы этого типа включены в данный словарь только в том случае, еслиони являются рестриктивными партнерами к производящим лексемам.

7. Видовые элементы функции

Для того, чтобы получить возможность в дальнейшем подробно представить связь между имплицированным и рекатегоризированным видами (см. раздел 8. Рекатегоризация), в настоящем разделе будут рассмотрены параметры видовых функций в синтаксическом плане предложения. К данным параметрам относятся уже упомянутый выше образ ситуации, а также акциональная частотa, эпизодичность и профилирование фаз.

Леман различает следующие ситуационные образы: событие, процесс и стативная ситуция. Событию соответствует одна (единственная) фаза или, точнее, событие концептуализируется как состоящее из одной фазы. Процесс концептуализируется как состоящий из нескольких фаз. Стативные ситуации концептуально нельзья соотносить с фазами.

Фазы – это концептуальные признаки образа, восходящие к временнó структурированному восприятию конкретных ситуаций. Фаза акциональной ситуации соответствует восприятию конкретной ситуации в рамках Психического Теперь (далее ПТ). ПТ является определенным нейро-психологически элементарным временным окном человеческого восприятия длительностью около трех секунд. В этом промежутке человеком вся ситуация (событие) или отрезок ситуации (отрезок процесса) воспринимается как происходящее одновременно, как "теперь" (см. Pöppel 1987). При этом, следующие друг за другом ПТ становятся в ряд, т.е. присоединяются друг к другу (создается поток восприятия). Таким образом, при ссылке на предшествующие или ожидаемые фазы, первые могут быть классифицированы как прошедшие, вторые как будущие.

Прямое установление связи между ситуацией и временными окнами ПТ возможно только тогда, когда речь идет о конкретных (подлежащих прямому восприятию) ситуациях. Ситуации,концептуализированные на начальном периоде формирования понятий и освоения языка как конкретные события, процессы или стативные ситуации, служат образцами для дальнейшей категоризации ситуаций в категориях события, процесса и стативной ситуации (подробнее об этом см. Lehmann 2010).

Если ситуация воспринимается как состоящая из одной фазы, т.е. как событие, то она непременно расположена в окне восприятия ПТ полностью, она завершается в этом временном промежутке. Это касается всех прототипных предельных ситуаций, как, напр.,встать, открыть дверь, выйти из комнаты, что-л. поднять, положить книгу на стол, кинуть кому-то мяч, включить свет, уронить тарелку. Исходя из этого, можно сказать, что категория предельного типа ситуации образует кластер с категорией образа ситуации 'событие'. Они имплицируют друг друга.

Однако, не все предельные ситуации прототипны; большое количество ситуаций, выражаемых предельными лексемами, в "реальном времени" не вместились бы во временное окно ПТ (это касается даже таких сравнительно кратковременных ситуаций, как поставить машину на стоянке, накрыть на стол, а, тем более, таких продолжительных ситуаций, как эмигрировать, строить дом и др.). Но все же и такого рода ситуации концептуализируются как однофазовые. Данная для всех предельных лексем, независимо от их реальной продолжительности, концептуализация как однофазовое событие, по мнению Лемана, распространяется на нетипичные (периферийные) предельные ситуации. Критерий направленности на предел или, точнее, гетерогенности объединяет в одной категории как кратковременные, так и продолжительные ситуации. По аналогии с прототипичными ситуациями "нахлобучивается" кластер 'предел + (однофазовое) событие' и на продолжительные предельные ситуации.

Обоюдная импликация типа ситуации и ситуационного образа наблюдается и при 'непредельности' и 'процессе': так как непредельный процесс не обладает внутренним пределом, он, как правило, распределяется на несколько следующих друг за другом окон восприятия ПТ. Соответственно, каждый отрезок, попадающий в один из ПТ, воспринимается, как отдельная фаза. Непредельно-стативные ситуации, как указано выше, с фазами не сопоставляются.

У стативных ситуаций также наблюдается кластер такого рода, т.е. кластер, состоящий из типа и образа ситуации. Ситуация, которая, в связи с тем, что ее части нельзя включить в ПТ, представляется как бесфазовая, соответственно, не может восприниматься как имеющая конец и начало. (Стоит, однако, обратить внимание на образованные от стативных лексем дериваты совершенного вида (подробнее об этом см. в разделе 13.1.3.2. Синтаксические партнеры с лимитацией к стативным лексемам).

С образом ситуации тесно связан параметр профилирование фаз. С его помощью, во-первых, представлен тот факт, что одна из фаз профилируется, а во-вторых, указывается на то, какая из нескольких фаз выделяется, т.е. профилируется. Даже в тех случаях, когда ситуации состоят из нескольких фаз (или, точнее, воспринимаются как состоящие из нескольких фаз), лишь одна фаза может попасть в ПТ. Данная фаза и является профилированной. Если профилируется одна из так называемых 'внутренних фаз' процесса, то ситуация воспринимается как протекающая в данный момент. Начальные и конечные фазы, которыми ситуация, по логике вещей, непременно обладает, в описанном случае лишь имплицируются, а не ассертируются, т.е. не упоминаются эксплицитно. Ср.: В ожидании окончания заседания Алексей медленно гулял по коридорам. Второй час уже ждем автобуса. Если же, напротив, профилируется начальная или конечная фаза, то ситуация концептуализируется как однофазовая, а предшествующие или ожидаемые фазы имплицируются. Ср.: Соседки помолчали и опять забеседовали, засмеялись. Плечо отболело, я опять могу принимать участие в марафоне.

Профилирование внутренних фаз предполагает, что ситуация, независимо от того предельна ли она или непредельна, концептуализируется как процесс. При образе события, напротив, остается неопределенным, профилирована ли вся ситуация, начальная или конечная фазы как одна фаза. (Причем вся ситуация может, в иных обстоятельствах, состоять из нескольких микрофаз: начальной, конечной и нескольких внутренних фаз; но целая ситуация концептуализируется как одна фаза.) У предельных лексем профилируется 'целая ситуация как одна фаза' просто потому, что предельные лексемы конкретных ситуаций (т.е. прототип лексем события) всегда профилируют одну фазу. У непредельных лексем, рекатегоризированных в события, то, какая фаза профилируется, выражается посредством различных видовых префиксов. С помощью префикса за- (и редко по-) профилируется начало, префиксом (крайне редким в этой функции) от- – конец (который в этом случае, что стоит подчеркнуть, является чисто временной лимитацией, а ни в коем случае не заданным ситуацией пределом). Посредством делимитативного префикса по- ситуация концептуализируется как состоящая из одной фазы. (Это же действительно и для про-, который, однако,требует в контексте указания определенного интервала времени, в рамках которого протекает данная ситуация, подробнее об этом в разделе 13.1.2. Рестриктивные партнеры.)

Посредством вида носитель языка определяет не только фазовую структуру и фазовое профилирование ситуации, но и, по умолчанию, ее частоту и эпизодичность. С помощью параметра акциональная частотa различается, сколько раз состоится данная ситуация.

Параметр эпизодичность относится к локализации ситуации в эпизодической памяти говорящего (и слушающего). Эпизодическая память – это "система, которая принимает информацию о временнó датированных эпизодах и событиях и их временнó-пространственных связях и сохраняет ее". (см. Hansen 1996: 6: "System, das Informationen über zeitlich datierte Episoden oder Ereignisse und deren zeitlich-räumliche Beziehungen aufnimmt und speichert.") Во временной координатной системе можно определить точное место нахождения эпизодических ситуаций. Для неэпизодических ситуаций это сделать невозможно; они, например, омнитемпоральны или итеративны. Ср.: Обед в студенческой столовой стоит пятьдесят рублей. Он часто меняет белье.

Исходя из положенной в основу настоящего словаря теории, можно сказать, что представленные параметры акциональной частоты и эпизодичности не имплицируются ЛАФ, хотя предельные события и непредельные процессы с прототипической точки зрения происходятодин раз и являются эпизодическими, и, следовательно, предположение импликации в таких случаях может показаться естественным. Но, так как, с одной стороны, в НСВ возможно различным образом реализовать данные параметры в зависимости от контекста, а, с другой, видовая маркировка не всегда влечет за собой их рекатегоризацию, имеет намного больше смысла рассматривать их как чисто видовые функции (т.е. на морфологическом уровне). Они вносятся в (видовое) значение предложения лишь благодаря принадлежности глагола к одному из видов в связи с контекстом, а не на лексической основе.

Лишь СВ является эскплицитным относительно всех параметров: глагол совершенного вида выражает, по умолчанию, эпизодическое однократное событие. (Для таких редких видовых функций совершенного вида в синтаксическом плане предложения, как суммарная и экземплярная (наглядно-примерная), требуется определенный, ревизующий контекст. Профилирование фаз, отклоняющееся от профилирования по умолчанию, определяется, как уже указано выше, соответственным префиксом. Глаголы НСВ, напротив, вносят в предложение лишь ЛАФ, моносемирующуюся посредством контекста. (Морфологическое "значение" НСВ, исходя из этого, можно назвать переменной.) В зависимости от того, используется ли глагол в прогрессивной, итеративной, стативной или общефактической функции в синтаксическом плане, он может восприниматься, как эпизодический или же – как неэпизодический, однократный или многократный. Восприятие глагола и реализация переменных зависят от информации, данной контекстом.

 

Вид

Видовая функция в синтакси-ческом плане

Образ ситуации

Акциональ-ная частота

Эпизодич-ность

Профили-рование фаз

СВ

Конкретно-фактическая

Событие

(однофазовая ситуация)

Однократ-

ная

Эпизодическая ситуация

Одна из фаз

профилирована

(исключая внутреннюю фазу)

СВ

Суммарная

Многократ-ная

СВ

Экземплярная

Неэпизоди-

ческая

НСВ

Прогрессивная

Процесс

(многофазовая ситуция)

Однократ-

ная

Эпизодическая

Внутренняя фаза

профилирована

НСВ

Итеративная

Образ, имплициро-ванный ЛАФ:

Событие, процесс или

диффузная сит.

Многократ-ная

Неэпизоди-ческая

По умолчанию не специфици-рована

НСВ

Обще-фактическая

По умолчанию не специфициро-вана

Ø

НСВ

Стативная

Стативная (бесфазовая) ситуация

Oбзор функций в синтаксическом плане

(Ø означает, в данном случае, что соответствующий параметр в этой видовой функции в синтаксическом плане предложения исключается.)

8. Рекатегоризация

По отношению к грамматической категории вида, т.е. в более широком смысле, рекатегоризация означает, что глагол посредством видовой маркировки включается в оппозитивную категорию и вступает во владение видовыми функциями данной оппозитивной категории. Он перемещается либо из категории несовершенных глаголов в категорию совершенных, либо, наоборот, из категории совершенных – в категорию несовершенных (подробнее об этом в разделе 4. Категоризация).

По отношению к видовым функциям, т.е. в более узком смысле, рекатегоризация относится к образу ситуации: предельные глаголы события СВ с помощью видовой маркировки (имперфективации) при прогрессивной функции переносятся в категорию глаголов процесса, т.е. они концептуализируются как процесс. Непредельные глаголы процесса НСВ посредством видовой маркировки (перфективации) можно, напротив, переместить в категорию глаголов события и соответственно концептуализировать как событие. Формулируя несколько небрежно, можно сказать, что НСВ "нахлобучивает" глаголам события образ процесс, а СВ – глаголам процесса образ событие.

Следует еще раз подчеркнуть, что при рекатегоризации ситуационный образ, содержащийся в ЛАФ, сохраняется. Предельные ситуaции остаются направленными на предел, а у непредельной ситуации при изменении только лишь вида и далее остутствует внутренний предел. Соответственно, можно сделать вывод, что в данном более узком смысле видовая рекатегоризация означает наложение на ситуационный образ ЛАФ оппозитивного образа ситуации, выраженного грамматически, т.е. маркированного морфемой и в некоторых случаях – дополнительно контекстом.

Посредством рекатегоризации изменяется собственно профилирование – профилируется либо часть, либо вся выражаемая глаголом ситуация. Рекатегоризированный непредельный глагол, напр., побеседовать, охватывает непредельную ситуацию в качестве завершенного целого, т.е. он охватывает наряду с гомогенными фазами беседования также начальную и конечную фазы и концептуализирует все эти фазы как одно целое. Именно в таком единстве ситуация может восприниматься как событие, как состоящая из одной фазы. Ср.: Мы побеседовали вдвоем о жизни и разошлись по домам. Миша поплакал и успокоился. Отдыхающие погуляли по бульвару и вернулись в гостиницу. В отличие от непредельных глаголов НСВ, которые в прогрессивной функции профилируют лишь внутреннюю фазу выражаемой ими ситуации – фазу, в которой беседа находится в разгаре, лишь имплицируя при этом начальную и конечную фазы, – аспектуально маркированные и, тем самым, рекатегоризированные видовые партнеры (непредельных глаголов) фокусируют именно начало и конец. В таких случаях многофазовость не фокусируется, а только имплицируется.

При рекатегоризации предельных лексем также меняются отношения между ассертированными и имплицированными элементами ситуации. Рекатегоризированный предельный глагол в прогрессивной функции, как, напр., вставать, представляет событие как ситуацию,состоящую как бы из нескольких фаз, профилируя при этом одну из внутренних фаз. Предел, ведущий к изменению состояния ('Х не стоит' > 'Х стоит') указывается, однако, также и рекатегоризированным партнером. Имплицируется, что состояние может измениться; ассертируется все же лишь одна из фаз, движущихся в направлении данного изменения. (Для того, чтобы отличать прогрессивную функцию у непредельных лексем от соответственной у предельных, назовем последнюю предельно-прогрессивной.)

Рекатегоризация предельных событий в предельные процессыпредполагает возможность представить себе события как состоящие из нескольких фаз. Ведь предельные ситуации, протекающие длительное время, на самом деле состоят из нескольких частей, хотя они и, из-за их пренадлежности к предельной категории,концептуализируются как однофазовые (см. в разделе 7. Видовые элементы функции). Это действительно как для очень продолжительных ситуаций, как строить дом, основывать университет, так и для кратковременных, напр.,вставать, входить в комнату. По отношению к этим частям само собой напрашивается понятие фазы – Анштатт в таких случаях использует термин микрофазы (см. Anstatt 2003). Если рекатегоризованная предельная ситуация – собственно событие – воспринимается как процесс, то составлющими такой процесс являются именно эти микрофазы. При этом профилируется одна из внутренних фаз, а остаток, включительно микрофаз, обозначающих предел, не профилируется.

Рекатегоризация в узком смысле ('событие' в 'прогрессивный процесс') не всегда совпадает с рекатегоризацией в широком (категориальным переходом в НСВ): рекатегоризация, касающаяся образа ситуации, происходит лишь в случае использования лексемы процесса в конкретно-фактической функции (СВ) и использования лексемы события в прогрессивной функции (НСВ). В итеративной и общефактической функциях несовершенного вида имплицируемый ЛАФ образ ситуации все же проявляется. Лексемы события в итеративной функции выражают повторение события, лексемы процесса – повторение процесса.

Из сказанного можно сделать вывод, что одна лишь рекатегоризация в узком смысле является недостаточным средством описания сложных функциональных изменений всех видовых параметров, связанных с переходом производящого глагола в оппозитивную категорию. Эти изменения подробно представлены в следующем разделе.

9. Функциональные изменения в связи с переходом в другой вид

Как уже было указано выше, из перемещения глагола СВ в категорию НСВ, в сущности, вытекает недоопределенность. Из самого совершенного вида не явствует, используется ли данный глагол прогрессивно, итеративно, общефактически или стативно. Выбор одной из возможных функцийв синтаксическом плане происходит лишь на синтаксическом уровне посредством контекста. При этом различные видовые партнеры имеют разное значение:

НСВ передает образ ситуации, имплицируемый ЛАФ только в тех случаях, когда контекст не вызывает рекатегоризацию эксплицитно, как, например, в прогрессивной (точнее предельно-прогрессивной) и стативной функциях. Данный образ ситуации итеративной и общефактической функциями наследуется. Если предельная лексема в НСВ используется итеративно, то образ ситуации – событие сохраняется. Независимо от того, встает ли человек один или несколько раз (и периодически садится), каждая ситуация встать представляется как событие. К примеру: Он был неспокоен и время от времени вставал. То же можно утверждать и по отношению к общефактической функции, посредством которой устанавливается, имела ли ситуация место вообще, напр.,Вы вставали? Ведь учитель вошел в класс! В данном случае событийность ситуации встать не затрагивается неэпизодичностью.

В отличие от несовершенного, совершенный вид рекатегоризирует образ ситуации из процесса в событие, ср. Мы побеседовали о жизни и разошлись по домам. Отдыхающие погуляли по бульвару и вернулись вгостиницу.

Как упомянуто выше, параметры частоты и эпизодичности ЛАФ не имплицируются, а определяются лишь на морфологическом или синтаксическом уровне. К глаголам совершенного вида именно посредством перфективности присоединяются элементы функций однократности и неэпизодическости. НСВ, напротив, вносит лишь переменные –однократная или многократная, а также,неэпизодическая или неэпизодическая ситуации. Данные переменные принимают, на синтаксическом уровне, посредством контекста следующие значения: в итеративной функции – 'многократная' и 'неэпизодическая ситуация', в общефактической – 'не специфицированная по частоте' и 'неэпизодическая ситуация'.[7] В случае применения предельных или непредельных процессов, в стативной функции (которую нельзя путать с лексической акциональной стативной функцией) принимается лишь значение параметра эпизодичность – неэпизодичность. Параметр акциональной частоты, по умолчанию, не специфицируется. Впрочем, стоит упомянуть, что стативная функция является единственной возможной функцией, в синтаксическом плане, для стативных лексем. В данном особом случае неэпизодичность имплицируется ЛАФ, а не вызывается контекстом.

Параметр профилирования фаз определяется лишь в конкретно-фактической и прогрессивной функциях. В общефактической и стативной функциях фазы не профилируются, а в итеративной они не профилируются по умолчанию.

10. Статус: алфа- и бета- глаголы. Вид как ступенчатая категория

Образование видовых партнеров посредством функциональной рекатегоризации и формальной деривации влечет за собой функциональную неуравновешенность между двумя (или более) партнерами. Вид одного из партнеров всегда ближе к ЛАФ, в то время как видовые функции другого (или других) основаны на рекатегоризации. У одного партнера определенные видовые функции ­– по крайней мере, образ ситуации – имплицируются, и с помощью такой импликации обеспечивается его принадлежность к соответственной видовой категории, к примеру: закрыть (СВ) и беседовать (НСВ). У другого – принадлежность к оппозитивной видовой категории маркируется эксплицитно посредством аффикса, так же как у закрывать (НСВ) и побеседовать (СВ).

Данный различный в зависимости от ЛАФ лексемы функциональный вес относительно вида выделяется в ВАРГОСе посредством иерархизации партнеров на a- или b- партнеров.Такое распределение представлeно понятием статус.

В видовом партнерстве лексемы a-партнером является тот глагол, чья видовая семантика совпадает с ЛАФ соответственной лексемы. При этом следует исходить из того, что предельные события имплицируют совершенный вид, а непредельные процессы – несовершенный, стативные лексемы, в принципе, не имеют партнеров. (a-партнер, как правило, используется чаще, раньше осваивается в онтогенезе, а также первым называется в тестах на ассоциации.) b-партнеры, напротив, относятся к одному из видов не на основании импликации, а благодаря функциональной рекатегоризации (в широком категориальном смысле, см. ниже). Они обычно маркированы аффиксом.

Соответственно, a-глаголами являются предельные глаголы СВ и непредельные глаголы НСВ, а b-глаголами – непредельные глаголы СВ и предельные глаголы НСВ. Диффузным (предельно-непредельным) глаголам НСВ приписывается a/b- статус: в предельном варианте – они b-партнеры, а в непредельном a-партнеры. Соответственно, предельные галголы СВ приобретают a-статус, а непредельные СВ – b-статус. В диффузном варианте грамматически непрозводные глаголы НСВ, как правило, не обладают диффузным СВ партнером (подробнее о многообразии статуса в разделе II.-2. Построение словарных статей).

Стоит указать на то, что определение статуса происходит исключительно на основе функционального соответствия между ЛАФ и видовыми функциями. Статус свидетельствует о функциональном весе одного из глаголов в партнерстве. В подавляющем большинстве случаев функциональный вес совпадает с направлением формального образования: чаще всего a-глаголы не маркированы формально, а b-глаголы – маркированы.[8]

К лексемам, чье категориальное направление рекатегоризации относительно образа ситуации не совпадает с видовым направлением маркировки партнеров, относятся преимущественно предельные лексемы. Например, аспектуально не маркированная лексема готовиться 1 предельна, а a-партнеры СВ приготовиться, подготовиться, напротив, имеют аспектуальную приставку. В данных случаях речь идет преимущественно о конклюзивных глаголах (в ВАРГОСе около 300 формально не маркированных конклюзивных a-партнеров), выделяющихся среди предельных ЛАФ тем, что многие из них не могут применяться прогрессивно (например: благодарить -поблагодарить, дарить - подарить, лгать - солгать, налгать, знакомиться - познакомиться, платить - заплатить, уплатить). Однако и трансформативные глаголы в данной группе встречаются (в ВАРГОСе 230 формально маркированных трансформативных a-партнеров), к примеру: валить 1 - свалить 1, повалить, драть 1 - разодрать. Во всех этих случаях аспектуально не маркированный глагол является b-глаголом.

Обратный случай, в котором партнер СВ непредельной лексемы не маркирован аспектуально, но в то же время НСВ партнера поддерживается как ЛАФ, так и видовой маркировкой, практически не встречается (нарп.,углубиться 2 [знание, опыт] (b мутативная функция) > углубляться 2 (a мутативная функция)[знание, опыт]). Несколько чаще представленны в ВАРГОСе аспектуально маркированные (суффиксальные) диффузные глаголы НСВ с a-статусом, в первую очередь с трансформативно - мутативной или конклюзивно – мутативной ЛАФ (напр.,возвыситься 2 [голос] (a трансформативная функция) > возвышаться 2 (a/b трансформативно-мутативная функция) [голос]).

Функциональный вес видовых партнеров отражается на ступенчатости в пределах самих категорий: и категория СВ, и категория НСВ в центре своем состоят из типичных представителей (a-глаголы), а на периферии – из нетипичных (b-глаголы). Леман, исходя из этого, называет виды ступенчатыми категориями.

11. Видовые партнеры

Два глагола (или более) разного вида являются регулярными партнерами в тех случаях, когда они находятся в грамматическом отношении призводности (деривации) и отличаются друг от друга функциональными операциями рекатегоризации, профилирования и/или модификации функций. Функионально мотивирующей основой для рекатегоризации и перепрофилирования образа ситуации является ЛАФ, а для модификации – вид a-глагола. Один из видовых партнеров формально не маркирован (как правило a-глагол), другой (или другие) является (являются)производным/и – это грамматический дериват.

Видовое партнерство всегда относится к лексеме, а не к глаголу со всеми его лексическими значениями. Партнеры, по отношению к которым применимо данное определение, вместе составляют лексему. (Несколько лексем, включая все их видовые партнеры, составляют вокабулу.) Следовательно, различные лексемы одной и той же видовой основы могут обладать разными видовыми партнерами. Так, например, у греть для каждой лексемы иной состав партнеров:

 

греть 1а (a/b)

трансформативно –

декурсивная лексема

> согреть 1 (a)

> нагреть 1 (a)

> обогреть (a)

> погреть 2а (b)

> согревать (b2)

> нагревать 1 (b2)

> обогревать (b2)

греть 1б(a/b)

трансформативно –

мутативная лексема

> согреть 2 (a)

> обогреть (a)

> погреть 2б (b)

> согревать (b2)

> oбогревать (b2)

греть 1в(a)

декурсивная лексема

> Ø

 

греть 2а(b1)

трансформативная лексема

> согреть 2 (a)

> погреть 1 (a)

> согревать (b2)

греть 2б(b1)

трансформативная лексема

> согреть 2 (a)

> разогреть (a)

> подогреть (a)

> погреть 1 (a)

> согревать (b2)

> разогревать (b2)

> подогревать (b2)

 

Итак, видовое партнерство лексемы может состоять из двух или более оппозитивных партнеров. Максимальное количесво партнеров (одного партнерства), встречающееся в ВАРГОСе – это 7 (у гладить 1 -5 a-партнеров и 2 b-партнера): Количество зависит, с одной стороны, от формы (простое слово или префиксальное), с другой – от ЛАФ не маркированной основы (подробнее об этом в разделе 2.13. Типы видовой деривации).

12. Типы регулярных видовых партнерств

В зависимости от ЛАФ, вида и формальной видовой маркировки имеются различные типы регулярных видовых партнерств.

 

Предельные лексемы:

гл. СВ (a) > суффиксальный дериват НСВ (b)

(типичноепартнерство)[9]

открыть > открывать

встать > вставать

решить > решать

кончить > кончать

 непроизводный глагол НСВ (b) > префиксальный дериват (a)

(нетипичное партнерство)[10]

строить > построить

звонить > позвонить

воровать > своровать

валить > свалить, повалить

 

Непредельные лексемы:

непроизводный глагол НСВ (a) > префиксальный дериват СВ (b)

лежать > полежать

расти > порасти

бежать > побежать (по дороге)

непроизводный глагол НСВ (a) > два или три префиксальных дериватов СВ (b1 и b2)

беседовать > побеседовать, забеседовать

плакать > заплакать, поплакать

болеть2 > заболеть2, поболеть2, отболеть2

префиксальный гл. СВ гл. (b) > вторично??? суффиксальный дериват НСВ (a) (крайне редкие)

углубиться > углубляться

обостриться > обостряться

 

Диффузные предельно-непредельные лексемы:

непроизводный глагол НСВ (a/b)

> один (или более) префиксальный предельный партнер СВ (a)

+ > один (или более) префиксальный непредельный партнер СВ (b или b1 и b2)

читать > прочитать

+ > почитать

гореть 1а > сгореть 1, выгореть

+ > погореть 2а, отгореть а, прогореть 3а (егр.)

непроизводный глагол НСВ (a/b) > один (или более) префиксальный предельный партнер СВ (a)[11]

жрать 2 > сожрать, пожрать

гл. СВ (a) > суффиксальный диффузный дериват НСВ (a/b)

(крайне редкие)

развить 3 > развивать

Типы регулярных партнерств

 

Наряду с первичными грамматическими дерватами существуют вторичные дериваты. В связи со вторичной суффиксацией в литературе пишется о тройках, так как простое слово > префиксальный дериват > вторичный суффиксальный дериват образуют тройку, к примеру: читать > прочитать > прочитывать, гладить > выгладить > выглаживать, рыть > вырыть > вырывать. Если префиксальный дериват – a-глагол, то вторичные дериваты классифицируются в ВАРГОСе как его регулярные b-партнеры. Однако, в тех случаях, когда префиксальный дериват, напротив, b-глагол, то вторичный суффиксальный дериват рассматривается как нерегулярный партнер (например: болеть2 > заболеть2 > заболевать2; подробнее об этом в разделе партнеры по видовой функции в предложении). Вторично префиксальные дериваты как, к примеру,открыть > открывать > пооткрывать, не попадают под определение тройки. В ВАРГОСе они также классифицируются как нерегулярные партнеры по видовой функции в предложении.

Тот факт, что форма видовых партнеров непредсказуема, является существенной причиной специального описания в словаре.

13. Нерегулярные партнеры

Наряду с регулярными партнерами в ВАРГОСе представлены также дериваты, не попадающие под дефиницию регулярных видовых партнеров, однако, обнаруживающие все же косвенным образом, в синтаксическом контексте, соответствия с регулярными видовыми партнерами.

Они особенно ярко демонстрируют нам, что грамматический вид является лишь центром функциональной категории аспектуальности (см. Бондарко 2001), чья периферия охватывает с одной стороны сферу лексической деривации, а с другой – область видовых функций в предложении. (При этом всегда обращаются к одним и тем же деривационным средствам.) Нерегулярные партнеры относятся к периферии.

Нерегулярные партнеры здесь подразделяются на синтаксические партнеры и партнеры по видовой функции в предложении. Как подтип первых, также выделяются рестриктивные партнеры. Кроме того, в ВАРГОСе включаются так называемые квази-партнеры. Их ни при каких обстоятельствах нельзя рассматривать в качестве партнеров.

13.1. Синтаксические партнеры

Под категорию синтаксических партнеров попадает множество различных типов партнерств (из которых рестриктивные рассматриваются особо - как отдельная группа). Все типы такого рода объединяет то, что распространение на них дефиниции регулярных партнеров наблюдается лишь начиная с синтаксического уровня. Только в синтаксическом контексте, одинаковом для обоих глаголов, они отличаются друг от друга лишь функциональными операциями рекатегоризация, профилирование или модификация видовых элементов функций (см. определение регулярных видовых партнеров в разделе 11. Видовые партнеры). Следовательно, семантические различия между дифолт-значениями совершенной и несовершенной лексем объясняются не только видовыми различиями. Но под влиянием контекста дифолт одной из лексем может быть ревизован, и разница между ними уменьшится таким образом до чисто видовой, ср., например: Он узнал из газет об убийстве президента и Он знал из газет об убийстве президента. Синтаксические партнеры образованы, как и регулярные, посредством деривации.

Знать и узнать являются прототипом синтаксических партнеров. Они служили образцом теоретического моделирования данного нерегулярного партнерства со всеми его прототипичными и периферийными представителями. Прототипичные синтаксические партнеры отличаются тем, что производный глагол является лексическим дериватом: он выражает, по сравнению с глаголом от которого он образован, совершенно новый концепт ситуации. Функциональное образование этого нового концепта ситуации происходит посредством перепрофилирования. Тогда как знать выражает состояние, узнать профилирует событие, возможно, предшествующее этому состоянию, т.е. начальное событие. Такое перепрофилирование относится к чему-то, находящемуся за пределами концепта ситуации соответственного состояния. Исходя из этого, можно сделать вывод, что в таких случаях речь идет не о типичном для видовых оппозитивных отношений перепрофилировании (всегда предполагающем, что профилируемое уже имплицированно лексическим значением).

У прототипичных синтаксических партнеров при лексической деривации изменяется также и ЛАФ: знать – стативная функция (непредельное состояние), а узнать – конклюзивная (предельная). Данное условие не распространяется на одну из больших подгрупп синтаксических партнеров – рестриктивные партнеры. Это дериваты с одинаковой или – при образовании от диффузных глаголов – контурирующей ЛАФ, например: рыть – процесс-событие > порыть – событие; катиться - процесс-событие > выкатиться из комнаты – событие. В этих случаях в связи с деривацией происходит не перепрофилирование, а сужение значения, которое подкрепляется контекстом (подробнее об этом в разделе 13.1.2. Рестриктивные синтаксические партнеры).

Несмотря на данные акциональные различия, рестриктивные партнеры можно отнести к центру категории синтаксических партнеров. В их случае, так же как и в случае прототипичных синтаксических партнеров, на синтаксическом уровне две лексически самостоятельные лексемы вступают в видовую партнерство.

Именно это является невозможным для периферийных партнеров, из-за чего они уже "одной ногой" в категории партнеры по видовой функции в предложении – иного типа нерегулярных партнеров. Соответственный дериват (в их случае) не может рассматриваться как самостоятельное лексическое образование. Он использует синтаксический уровень в качестве основы образования для типичных видовых функциональных операций. Периферийные синтаксические партнеры, в свою очередь, подразделяются на три подтипа (см. раздел 13.1.3. Периферийные синтаксические партнеры).

В конечном счете тот факт, что представленные здесь синтаксические партнерства определяются как нерегулярные, основывается на принятом в ВАРГОСе решении относительно привлечения контекста: если причислять контекст к лексическому значению лексемы и, соответственно, подразделять лексему на несколько лексем, в зависимости от различных возможных контекстов (к примеру: знать 1 подразделить на знать 1а (что.../ о чем) и знать 1б (что.../ о чем) из газеты/ из газет), то дериваты с одинаковым контекстом (и, соответственно, одинаковым лексическим значением) без затруднений можно соотносить с соответственным вариантом как регулярные партнеры (т.е. знать 1б из газеты с узнать 1а из газеты).

В настоящем словаре мы исходим из того, что актанты (аргументы) или обстоятельства (см. раздел 13.1.2. Рестриктивные партнеры) не относятся к лексическому значению лексемы: различные лексические значения восходят к разным концептам ситуации, которые входят в предложение как дифолт, независимо от того, какие именно значения принимают переменные актанты (или обстоятельства). Иначе, в крайнем случае, существовало бы столько же лексем, сколько синтаксических контекстов. Контексту отводится лишь функция поддержки или изменения дифолта.[12] Семантическое изменение, вносящееся у одной лексемы посредством видовой маркировки в предложение (узнать 1а), у другой – вызывает лишь контекст, эксплицитно ревизуя дифолт (знать 1 из газеты/ из газет).

Синтаксические партнеры особенно ярко демонстрируют нам, как сильно разграничение между регулярными и нерегулярнми партнерами зависит от того, на каком уровне устанавливается видовая функциональная оппозиция: устанавливатся ли она на синтаксическом уровне (с контекстом) или еще на лексическом и морфологическом уровнях (без контекста).

13.1.1. Прототипические синтаксические партнеры

13.1.1.1. Синтаксические партнеры с перепрофилированием 'событие, предшествующее состоянию' – 'состояние'

Стативная лексема, обозначающая состояние, под влиянием контекста профилирует, в данном типе, предшествующее событие. Хотя данное начальное событие не относится к лексическому значению лексемы состояния, оно имплицирует последующее состояние.

Наряду с узнать и знать, которые под влиянием контекста оба могут выражать 'получить, собрать сведения о ком-, чем-л., стать осведомленным относительно чего-л. ' (см. раздел 13.1. Синтаксические партнеры), к этой группе также принадлежат такие лексемы как повестись 2, завестись 2 'установиться, войти в обиход [обычаи, порядки]' и вестись 2 'быть обычным; принятым [обычаи, порядок]' (ср. С тех времен так и повелось выбирать самого старшего. С тех времен так и ведется выбирать самого старшего.) или интересовать 'быть объектом интереса' и заинтересовать 'возбудить чей-л. интерес, внимание, любопытство' (ср. С недавних пор его заинтересовало современное искусство).

Лексема, выражающая событие, может, напротив, профилировать последующее состояние под влиянием контекста. Такое состояние относится не к лексическому значению лексемы события, наример:После развода он снимал / снял однокомнатную квартиру.

 

13.1.1.2. Синтаксические партнеры с перепрофилированием 'актуализация состояния' – 'состояние'.

Стативный глагол несовершенного вида используется под влиянием контекста для обозначения неэпизодического состояния, к примеру: Голосовали, и вдруг его мнение больше не соответствовало мнению большинства. Президент приказал печатать огромную массу рублей, и вдруг американский доллар стоил больше десяти тысяч рублей. (Примеры взяты из: Леман, 2001). Если, наряду с применненым эпизодически стативным глаголом такого рода, существует конклюзивный дериват совершенного вида с аналогичной эпизодической функцией, то они в настоящем словаре рассматриваются как синтаксические партнеры, к примеру: годиться – сгодиться  (напр.,Эта книга годится/ сгодится для подарка), допускать 2 – допустить 3, служить 4 – послужить. Синтаксические партнеры данного типа отличаются от описанных в разделе 13.1.1.1. тем, что их дериваты СВ не выражают начального события. Вместо этого они, скорее, охватывают актуальную релевантность состояния, заданного стативной лексемой: так, к примеру, годиться выражает общее обстоятельство 'быть годным, подходить, быть полезным', сгодиться, напротив, указывает на конкретный момент, в котором что-л. является полезным ('[эпизодически] оказаться полезным'). А допускать 2 ссылается на коренную диспозицию человека ('предполагать, что...'), тогда как допустить 3 выражает конкретную реализацию соответственной диспозиции ('[эпизодически] предполагать, что...').

 

13.1.1.3. Синтаксические партнеры с перепрофилированием 'целостная концептуализация процесса' - 'процесс'

Непредельный процесс (декурсивной или мутативной лексемы) под влиянием контекста интерпретируется как целостное действие. Это касается, практически, только дериватов, образованных от однонаправленных глаголов движения посредством префикса про-, ср. бежать 1 > пробежать 4 по тропинке; пробежать 7 три километра: Мы пробежали по тропинке и оказались на небольшой полянке. Ребята пробежали три километра.

Префикс про- вступает в данных случаях во владение функцией для того, чтобы, так сказать, ставить границы собственно непредельному процессу. С помощью этих границ ситуация получает внутренний предел и может восприниматься как событие: Как только весь путь, заданный про-, пройден соответственным способом движения, ситуация исчерпывается. Размер пути может быть указан контекстом, как в предложении: Ребята пробежали три километра. Но и при отсутствии такого контекста про- имеет возможность вносить в предложение информацию о том, что определенный отрезок будет пройден, не называя, при этом, его точный размер. К примеру: Поезд пробежал по предгорьям Альп и скрылся из вида. Лошадь на скорости прошла по ипподрому.

Дериват совершенного вида, в данном случае, все же имеет возможность, в сочетании с через что-либо, косвенным образом выразить размер намеченного пути, например: Спортсменка прокатила обруч через весь зал. Сани прокатились через весь лес. Исходя из этого, создатели настоящего словаря первоначально предполагали отнести данный вариант значения к лексеме с точным указанием расстояния. Однако, по словам носителей русского языка (как родного) такие варианты, как однонаправленный глагол движения + по чему-либо / + через что-либо или даже + мимо чего-либо (напр.,Школьники пробежали мимо стоящего на обочине учителя.),профилируют лишь пространственные фасеты одного и того же концепта ситуации: 'продвигаться определенным способом по определенному пути'. Контекст может, но не должен, быть реализован. Это особенно ярко иллюстрируется на примере такого предложения, как: Не раздеваясь, он прошел на кухню, в котором фасеты эксплицитно не называются, но все же имплицируются: Агенс проходит мимо гардероба по коридору в сторону кухни. (К большому сожалению, из-за временных ограничений в словаре не представлены примеры всех фасетов. Лексема, при которой отсутствует точное указание размера пути, всегда занимает позицию перед лексемой с точным указанием и, учитывая управление и примеры, приведенные под соответсвенным заглавным словом, данная лексема вполне может быть распознана.)

13.1.2. Рестриктивные (синтаксические) партнеры

Рестриктивные партнеры, как уже было отмечено, являются подгруппой синтаксических партнеров. Дериваты этой группы имеют более узкое лексическое значение, чем мотивирующие их глаголы (т.е. они являются фунционально модифицированными). Такие дериваты и мотивирующие их глаголы могут рассматриваться в качестве рестриктивной синтаксической видовой пары в том случае, если мотивирующий глагол в контексте предложения претерпевает аналогичное сужение значения. Так, значение глагола прорыть 1 (канал, туннель) является более узким по сравнению с глаголом рыть 1б что-л. (яму, погреб, туннель, канал): первое подразумевает не только создание углубления или выемки в земле, но и каких-либо удлиненных объектов. Тем не менее, в сочетании с соответствующими актантами (канал, туннель) глагол рыть 1б на синтаксическом уровне может выражать то же (суженное) значение, ср. Недавноздесьрылитуннель. Недавноздесьпрорылитуннель.То же самое относится и к нейтральному в отношении направления глаголу движения катиться 2, который может приобретать специфический пространственный оттенок значения, свойственный глаголу выкатиться 1 из чего-л., ср. Янаблюдал, какмячкатилсяизкомнатывкоридор. Янаблюдал, какмячвыкатилсяизкомнатывкоридор. Семантическое сужение осуществляется у рестриктивных дериватов с помощью лексической приставки, а у мотивирующих глаголов, напротив, посредством контекста, накладывающего в предложении определенные ограничения. В одном и том же контексте оба глагола выступают в качестве рестриктивной видовой пары.

Деривация, приводящая к сужению значения, никак не воздействует на акциональность: рестриктивный дериват имеет ту же ЛАФ, что и мотивирующий глагол или, точнее говоря, – поскольку мотивирующий глагол является диффузным – ту же ЛАФ, что и один из контурированных вариантов мотивирующего глагола. Таким образом, рестриктивный дериват контурирует диффузную ЛАФ производящего глагола (т.е. мотивирующей базы), сводя ее к значению события (диффузный глагол рыть может трактоваться как в качестве непредельного, так и предельного, напр.,Чем вы там занимаетесь? – Роем. Приставка про- указывает на то, что при рытье отмеряется какой-либо отрезок, окончание которого одновременно является внутренним пределом ситуации; с помощью приставки вы- у глагола выкатиться устанавливается внутренний предел ситуации, который достигается при перемещении из одного вместилища впространствовнеэтого вместилища.).

Однако в случае контурирования решающим фактором является не сужение значения, а установление внутреннего предела с помощью рестриктивного партнера. Этот предел привносится также и регулярными приставочными предельными партнерами совершенного вида, такими, как например, вырыть или прикатиться. Таким образом, ограничение значения не равнозначно контурированию, но является дополнительной лексической модификацией, которая осуществляется параллельно с контурированием.

К рестриктивным видовым партнерам относятся:    

(a)    Дериваты совершенного вида, образованные от диффузных глаголов меры (Anstatt 2003), которые способны образовывать синтаксические видовые пары с приставочными дериватами только в сочетании с особыми актантами, ср. вышеприведенный пример рыть 1б – прорыть 1, а также глагол провязать 1, являющийся рестриктивным видовым партнером к вязать 2 'плести спицами, крючком или на машине'(регулярный видовой партнер связать2) исключительно с актантами ряд, часть, две петли;

(b)    Глаголы движения со специфическими пространственными суффиксами (ср. катиться 2 из чего-л. - выкатиться 1 из чего-л., катиться 2 за что-л. - закатиться 1 за что-л.).

13.1.3. Периферийные синтаксические партнеры

Как было сказано выше, для периферийных синтаксических партнеров (так же как и для партнеров по видовой функции в предложении) характерно, что подобные дериваты не являются самостоятельными лексическими образованиями, т.е. они не реферируют к концепту новой ситуации, но изменяют лишь отдельные функциональные элементы концепта ситуации, обозначаемого мотивирующим глаголом. На основе этого напрашивается мысль о регулярной видовой паре, но в отличие от регулярных видовых партнеров функциональная деривация периферийных синтаксических партнеров относится не к функциональным элементам, лексически или морфологически закрепленным за соответствующим мотивирующим глаголом, а к функциональным элементам, которые проявляются лишь на синтаксическом уровне во взаимодействии с контекстом. Именно с этими функциональными элементами периферийные синтаксические партнеры проявляются на синтаксическом уровне так, как регулярные видовые партнеры проявляются с лексически или морфологически закрепленными функциональными элементами: периферийные синтаксические партнеры применяют к функциональным элементам Функциональные Операции рекатегоризации, профилирования или модификации.

            Таким образом, периферийные синтаксические партнеры находятся на периферии по отношению к регулярным партнерам. Вследствие этой лексической несамостоятельности периферийным синтаксическим партнерам не приписывается статус.

К периферийным синтаксическим партнерам относятся три подтипа: пердуративные дериваты, синтаксические партнеры с темпоральным ограничением, а также глаголы, которые обозначают состояние, актуализованное наблюдателем (ср. следующие разделы).

13.1.3.1. Пердуративные синтаксические партнеры

Пердуративными глаголами являются дериваты с приставкой про-, образованные от непредельных процессуальных лексем (декурсивных или мутативных производящих глаголов) с темпорально-ограничительным значением, ср. беседовать целый вечер > пробеседовать целый вечер. Пердуративные глаголы, так же как и регулярные видовые партнеры непредельных процессуальных лексем (побеседовать, забеседовать), вводят внешнее темпоральное ограничение, но в контексте требуют, помимо этого, указания на временные рамки, внутри которых протекает ситуация, напр.,три часа, целый вечер, два месяца. Посредством этого обязательного контекста, а точнее того же самого пердуративного контекста, непредельный производящий глагол на уровне предложения вступает в видовую синтаксическую пару с производным от него глаголом с приставкой про-, ср. Весь дом сидел в темноте три часа. – Весь дом просидел в темноте три часа.

Так как ни приставка, ни обязательный контекст не приводят к возникновению нового концепта ситуации, пердуративные лексемы не являются лексически самостоятельными единицами.[13] Без обязательного пердуративного контекста такие глаголы можно было бы рассматривать как регулярную видовую пару (и они действительно образуются от практически каждой непредельной процессуальной лексемы). Но именно из-за обязательного контекста видовое перепрофилирование выявляется лишь на уровне предложения, поэтому пердуративные глаголы квалифицируются как синтаксические партнеры.

13.1.3.2. Синтаксические партнеры с темпоральным ограничением к стативным лексемам

Несмотря на то, что определение стативной ЛАФ не допускает какого бы то ни было временного ограничения, нередко встречаются темпорально ограничивающие (ингрессивные, делимитативные, а также пердуративные) дериваты, образованные от стативных лексем, ср. запеть в опере 'начать профессионально заниматься пением', подержать собаку, просуществовать определенное время. (В ВАРГОСе представлены 117 дериватов, образованные от 61 стативной лексемы; всего в словаре насчитывается 327 стативных лексем.) Синтаксической видовой парой мотивирующий глагол и дериват совершенного вида являются в том случае, если мотивирующий глагол может выразить темпоральное ограничение с помощью контекста (ср. Эти порядки существуют уже несколько месяцев).

Подобные дериваты функционируют вне логики системы, положенной в основу ВАРГОСа (ср. раздел о стативных глаголах 5.4.): стативные глаголы perdefinitionem описывают внефазовые ситуации. Соответственно у таких глаголов не может быть выделена ни начальная, ни конечная фаза, что, в свою очередь, является предпосылкой для внешнего темпорального ограничения этой ситуации, а оно, в свою очередь, является основанием для возникновения темпорально-ограничительных дериватов совершенного вида. Но именно к этому результату приводят данные дериваты совершенного вида: они лимитируют.

Относительно этих дериватов у сотрудников ВАРГОСа существуют различные объяснения: с одной стороны приводятся аргументы о том, что темпоральное ограничение можно концептуализировать и без наличия фаз, и, следовательно, оно может применяться к внефазовым ситуациям.

Во втором типе аргументации учитывается динамика категории вида, благодаря которой наблюдается экспансия видовой оппозиции в отношении еще не охваченных непредельных категорий глагола, т.е. подчеркивается аналогия с регулярными ингрессивными, делимитативными, а также пердуративными дериватами. Наряду с дериватами непредельных (декурсивных и мутативных) лексем этот тип перфективизации все больше используется стативными лексемами, вследствие чего видовая оппозиция начинает распространяться и на область стативных глаголов (ср., напр., французское imparfaitilsavait'он знал'passé simpleilsut'он узнал'). Кроме того, указывается на аналогию с результативной функцией глаголов совершенного вида (ср. Недялков / Яхонтов 1983), как, например, в словосочетании магазин закрыт. В данном случае стативная функция глагола совершенного вида утверждается, а событие, маркирующее начало действия, пресуппонируется, что также вступает в противоречие со стандартным определением стативных ситуаций.

Первое объяснение основывается на том, что образование дериватов от стативных лексем совершенного вида является следствием, в полной мере присущей системе функциональной потребности; второй тип объяснения, напротив, аппелирует к грамматической экспансии, которая характеризует общее направление развития вида. В конечном итоге, они дополняют друг друга.

Говоря о подобных дериватах, мы, так же как и в случае пердуративных синтаксических партнеров, не рассматриваем их в качестве самостоятельных лексических образований: глаголы типа запеть (в опере), подержать собаку, просуществовать (определенное время) (соответственно по отношению к петь в опере, держать собаку или существовать) так же мало описывают новый концепт ситуации, как пробеседовать определенное время по отношению к беседовать. Ограничение ситуации является исключительно темпоральным и внешним. Дериваты также скорее имеют статус регулярных видовых партнеров, чем самостоятельных лексем. Тем не менее, поскольку дериваты совершенного вида относятся к видовым функциональным элементам (начало и/или конец ситуации), которые perdefinitionem не опираются на лексику, а выявляются лишь контекстуально на уровне предложения, мы рассматриваем их в качестве периферийных синтаксических партнеров. (Им не присваивается ЛАФ).

13.1.3.3. Синтаксические партнеры, актуализованные посредством наблюдателя

Данный тип синтаксической видовой пары обнаруживает сходство с описанным в разделе 13.1.1.2.: изначально стативная ситуация может быть использована в эпизодическом контексте, напр.,Тропинка вдруг повернула налево. (А/П) Дорога ушла в лес. Но при этом, с нашей точки зрения, глагол совершенного вида играет иную роль: он не образует предельную лексему (т.е. не обозначает предельную ситуацию), а маркирует изначально стативную ситуацию как эксплицитно эпизодическую на синтаксическом уровне. Подобная актуализация ситуации объясняется по Апресяну (1980) с помощью понятия наблюдателя, воспринимающего стативную ситуацию в конкретный момент (эпизод) времени. Понятие наблюдателя позволяет встраивать стативные ситуации или, точнее восприятие этих ситуаций в цепочки действий, состоящих из эпизодических событий. Не части ситуации или ситуация в целом временно локализируются, а момент наблюдения.

            Так как глаголы совершенного вида, с одной стороны, не представимы без стативной основы (они, так же как и дериваты типа 13.1.3.2., не развивают собственного лексического значения), а с другой стороны, определение стативных глаголов не допускает наличия регулярных партнеров, мы рассматриваем глаголы совершенного вида и в этом случае как периферийные синтаксические партнеры: им не присваивается ни статус, ни ЛАФ.

Данный тип синтаксических партнеров представляет группу стативных глаголов, обозначающих топографические ситуации, напр.,подниматься – подняться, выступать – выступить, ложиться – лечь, окружать – окружить: На этом месте поднялся целый район. Перед нами поднимались заводские трубы. Скалы выступили над морем. Город лег вдоль берега реки. Город окружают горы.

В ВАРГОСе эта группа представлена 17-ю глаголами, которые иногда обслуживают два глагола несовершенного вида в качестве синтаксических партнеров.[14] Подобные стативные лексемы представляют собой метафорические производные от других лексем. Лексически они могут быть мотивированы как непредельными (напр.,висеть, идти), так и предельными лексемами (напр.,подняться, окружить), причем мотивация предельными лексемами встречается значительно чаще: 14 лексем мотивированы предельными глаголами, 2 лексемы мотивированы непредельными глаголами и 3 лексемы мотивированы диффузными предельно-непредельными глаголами. Примечательно, что большинство этих синтаксических партнеров совершенного вида с точки зрения деривации являются первичными, немаркированными, в то время как собственно a-глаголы несовершенного вида оказываются дериватами. Таким образом, глаголы совершенного вида, предшествующие процессу метафоризации, используются как более эксплицитные маркеры эпизодичности так же и в этом значении. Стативные глаголы со значением топографических ситуаций, образованные от декурсивных глаголов, напротив, редко развивают дериваты совершенного вида.

13.2. Партнеры по функции в предложении

Партнеры по функции в предложении можно рассматривать в качестве регулярных партнеров второго уровня. Эти партнеры различаются лишь Функциональными Операциями рекатегоризации, профилирования или модификации видовых функциональных элементов. Но основу функциональной мотивирующей базы, к которой применяются Функциональные Операции, составляют не ЛАФ, а видовые функции в предложении. Так, порешать образуется от прогрессивно-(терминативной) функции глагола решать 2 ('найти требующийся ответ, определить искомое', ср. Васясидитирешаетзадачу. Нет, он не может подойти к телефону: он решает сложную задачу), которая посредством приставки по- рекатегоризируется в делимитативно-ограниченное событие: Дети порешали задачи и пошли играть во двор. Этот тип подробно представлен и разработан Мелигом (2006).

Партнеры по функции в предложении, образованные от предельных лексем в прогрессивной видовой функции в предложении, функционируют так же, как видовые партнеры, мотивированные непредельными процессуальными лексемами (напр.,побеседовать к беседовать): b-партнер решать 2 является (в прогрессивной функции) рекатегоризированным процессом, который на уровне функции в предложении перекрывает имплицируемую предельной ЛАФ глагола решить 3 акциональную структуру 'событие'. Порешать в качестве партнера по функции в предложении относится исключительно к лексеме решать 2 в ее прогрессивной функции, а не к событийной лексеме решить 3. Порешать обозначает соответственно временно ограниченную ситуацию, в рамках которой агенс занимается решением задачи. Предел, к которому стремится ситуация решить задачу, уводится в тень: вопрос, решит ли агенс задачу, дериват совершенного вида оставляет открытым: Он порешал домашнее задание, но не решил его. Эксплицитным образом предел достигается лишь в значении лексемы решить 3, в случае решать 2 и порешать существует лишь имплицитное предположение. Итак, хотя решить 3 и порешать обозначают эпизодическое событие, с их помощью профилируются различные фазы ситуации решить задачу. Дополнительная ценность партнера по функции в предложении состоит, таким образом, в новом типе профилирования предельной ситуации.

Аналогично функционируют вторичные дериваты b-партнеров непредельных лексем, ср. болеть2 (a)'испытывать, ощущать боль (о части тела, каком-л. органе' заболеть2 (b) > заболевать2. Заболевать2 по отношению к заболеть2 проявляет себя как типичный регулярный b-партнер по отношению к предельному a-глаголу (напр.,вставать к встать). При этом непредельная ситуация болеть сначала концептуализируется посредством заболеть2 как событие – с одновременным профилированием начальной фазы: После бега у брата сильно заболело колено. Заболевать2 сохраняет результат этого профилирования независимо от того, в какой функции несовершенного вида используется глагол: в прогрессивной функции он концептуализирует ингрессивное событие как процесс ('в то время как Х начинает болеть', ср. Кажется, у меня заболевает зуб – в отличие от болеть2: 'в то время как Х болит'); в итеративной функции он реферирует к повторению этого ингрессивного события (‚X неоднократно начинает болеть [и каждый раз временно прекращает болеть]): Зуб заболевает сразу после еды.

Понятие партнер по функции в предложении в применении к типу заболевать2 проблематично в том смысле, что деривация в данном случае протекает не на уровне функции в предложении, а на морфологической основе. Заболеть2 описывает вне зависимости от контекста, от любой функции в предложении, (ингрессивное) эпизодическое событие. И с этим (ингрессивным) эпизодическим событием соотносится дериват заболевать2. Тем не менее, мы применяем термин партнер по функции в предложении также в отношении дериватов типа заболевать2, так как их функциональная вторичность сравнима с дериватами типа порешать,и морфологическая основа непосредственно входит в предложение.

Здесь следует особо подчеркнуть, что не все вторичные дериваты, образованные путем суффиксации, автоматически являются партнерами по функции в предложении. Известные из литературы тройки немаркированных глаголов > приставочных дериватов > дериватов вторичной суффиксации рассматриваются в ВАРГОСе как регулярные партнеры, напр.,рыть > вырыть > вырывать, вязать > связать > связывать, читать > прочитать > прочитывать, идти > прийти > приходить. Дериваты вторичной суффиксации классифицируются как партнеры по функции в предложении только в том случае, если они образованы от b-глагола: иначе глагол заболевать2 в соответствии с системой, положенной в основу ВАРГОСа, должен был бы рассматриваться как дериват от b-глагола совершенного вида и, следовательно, являлся бы a-партнером (по принципу: процессуальные лексемы несовершенного вида всегда a-глаголы), т.е. в рамках этой видовой пары он был бы типичным представителем непредельных процессов. Глагол заболевать2, однако, так же нетипичен в качестве непредельного процесса, как и порешать в качестве предельного события. Этот глагол, как и глагол порешать, прошел две ступени функциональной деривации. Это является причиной, по которой партнерам по функции в предложении, так же как и периферийным синтаксическим партнерам не присваивается статус.

В отличие от них вторичные дериваты типа вырывать, связывать, прочитывать и приходить образованы от a-глаголов (вырыть, связать, прочитать, прийти). Это предполагает то, что они находятся (или могут находиться) в той же семантической оппозиции к мотивирующей базе, что и немаркированные глаголы несовершенного вида[15]: как для немаркированных глаголов, так и для дериватов вторичной суффиксации мотивирующей основой является a-глагол совершенного вида, к которому применяется Функциональная Операция рекатегоризации, профилирования или. Это сохраняется независимо от формального направления деривации.

Наряду с формально маркированными вторичными дериватами существуют партнеры по функции в предложении, функциональная вторичность которых не находит отражения в формальной деривации, ср., напр., приставочные дериваты, образованные от предельных лексем подергать 3, закидать 2, покопать 2. И в этих случаях приставочный партнер относится к функции, не имлицируемой ЛАФ соответстующей лексемы: в предложениях Мы подергали корень, но вытащить его из земли не смогли и Рабочие покопали канаву и бросили, так же как и у глагола порешать, прогрессивная функция ограничена. Таким образом, партнеры по функции в предложении определяются исключительно на основе критерия вторичной функциональной деривации.

В качестве мотивирующей базы могут привлекаться не только процессуальная и событийная функции, т. е. прогрессивная и конкретно-фактическая функции в предложении, для которых рекатегоризованная концептуализация была подробно описана уже в разделе 8. Рекатегоризация. Партнеры по функции в предложении, образованные от предельных лексем, ограничивают посредством приставки и другие видовые функции в предложении у глаголов несовершенного вида: дистрибутивную, фреквентативную и стативную.

Дистрибутивная и фреквентативная функции в предложении в конечном итоге являются разновидностью прогрессивной функции: множество однородных фаз образуют цепочку, причем в прогрессивной функции внутренние фазы относятся к одному и тому же объекту, ср. Нет, он не может подойти к телефону: он решает сложную задачу. При дистрибутивной функции ситуация, напротив, концептуализируется таким образом, что каждая фаза относится к новому объекту, ср. Пока он решал задачи, на кухне выкипело молоко. Вчера мы подергали все сорняки. Фреквентативная ситуация чаще всего выражается диффузными моментативно-декурсивными лексемами, у которых профилирование процесса приводит к образованию неразрывной цепочки повторений однократного предельного события, ср. Костя сидел на мостике и болтал ногами в воде.

Посредством плотного соединения событий в случае фреквентативной и дистрибутивной функции эти функции воспринимаются как эпизодические: при профилировании внутренней фазы одна из стадий процесса попадает в рамку Психического Теперь. Это не так в случае с (очень редкими в этом контексте) итеративной и стативной функиями, но даже они могут быть мотивирующей базой для партнеров по функции в предложении совершенного вида, ср. Полицейские поспрашивали свидетелей. (итеративная функция) Во второй части монографии замелькали противоречивые мысли. (итеративная функция) Друзья погоревали по Игорю и забыли его. (стативная функция) После долгого перерыва он опять записал (стативная функция). При итеративной функции в предложении это можно объяснить с помощью однородной квантификации ситуации (к понятию квантификации см. Мелиг 1994, а также Anstatt 2003): повторяющиеся ситуации можно разделить на одинаковые части. Однородность частей ведет, несмотря на неэпизодичность, к концептуализации в том числе и итеративных ситуаций как сходных с процессуальными (процессы также состоят из одинаковых частей). Таким образом, делимитативные партнеры по функции в предложении могут быть образованы и от итеративной функции.

            Если же темпорально-ограниченные дериваты образуются от стативной функции в предложении, то мы имеем дело с тем же феноменом, как в случае синтаксических партнеров и их лимитации (ср. Раздел 14.1.3.2.). Но здесь речь идет о второй ступени деривации. Так как в случаях, представленных в ВАРГОСе, речь идет не о глаголах со стативной ЛАФ, а о стативной функции в предложении, мы рассматриваем эти лексемы в качестве партнеров по функции в предложении. Подобные дериваты встречаются очень редко.

Какая из функций в предложении несовершенного вида у предельной лексемы служит мотивирующей базой для образования партнера по функции в предложении, решает контекст, ср. Дети порешали сложную задачу и пошли играть во двор (здесь темпорально ограничивается дистрибутивная функция).[16] В ВАРГОСе будет выделена та функция в предложении, которую мы считаем наиболее доминантной в качестве мотивирующей базы для соответствующего деривата.

Ниже приведена таблица, в которой перечислены возможные, встречающиеся в ВАРГОСе типы партнеров по функции в предложении.

 

a-партнер

b-партнер (= мотивирующий глагол по функции в предложении

Партнер по функции в предложении

предельная лексема св

предельная лексема нсв

 

решить 3

в прогрессивной функции в предложении решать 2

порешать: Дети порешали сложную задачу и пошли играть во двор.

бросить 1а

в дистрибутивной функции в предложении бросать 1а

побросать а: Ребенок побросал все предметы на пол.

повторить

во фреквентативной функции в предложении повторять

поповторять: Поповторяйте это слово.

спросить 1

в итеративной функции в предложении спрашивать 1

(очень редко)

поспрашивать 1: Полицейские поспрашивали свидетелей.

писать 2

в стативной функции в предложении писать 2

(очень редко)

записать 5: После долгого перерыва он опять записал.

непредельная лексема нсв

непредельная лексема св

 

болтать1 1

с делимитативным профилированием[17]поболтать1 1

побалтывать: Ольга время от времени побалтывала ложечкой дымящийся кофе.

болеть2

с ингрессивным профилированием заболеть2

заболевать2: Зуб заболевает сразу после еды. Уменязаболеваетзуб.

гореть 1а

с эгрессивным профилированием отгореть а

отгорать: Костер отгорает, можно класть картошку.

непредельная лексема нсв

горевать 1

непредельная лексема нсв в стативной функции горевать 1

погоревать 2: Друзья погоревали по Игорю, да и забыли его.

Типы партнеров по функции в предложении

 

14. Квази – партнеры

Квази-партнеры ни на одном из уровней это распространяется и на уровень предложения не являются видовыми партнерами; они отличаются друг от друга более, чем функциональными операциями рекатегоризации, профилирования или модификации видовых элементов функций. Они, все же, включены в настоящий словарь (около 45-ти случаев), с целью эксплицитно представить их как "неправильные" видовые партнеры. Под квази-партнерами подразумеваются те глаголы, которые с функциональной и/или формальной точек зрения схожи с настоящими видовыми партнерами.

С функциональной точки зрения можно предположить, что, к примеру, искать и найти являются партнерами: искать движется в сторону конечной точки, которая в свою очередь может обозначаться глаголом найти. Однако, движение в направлении конечной точки нельзя путать с 'движением в направлении предела'. Предел не относится к толкованию глагола искать. Посредством искать никогда не может быть выражено достижение предела (даже в итеративной функции). Глагол искать, напротив, вполне правомерно может применяться по отношению к тем ситуациям, в которых ищущий не достигает цели, т.е. не находит то, что он ищет. Искать – чисто непредельно, а найти – предельно. Лишь вместе они образуют типичную предельную ситуацию. Их можно было бы рассматривать как лексически отдельные представители видовой схемы.[18]

С формальной точки зрения, на первый взгляд, кажется, что такие глаголы, как, к примеру, кипеть и закипеть являются регулярными видовыми партнерами: за- типичный префикс, профилирующий начало непредельной ситуации. Однако, закипеть выражает не только первую фазу ситуации кипеть, в которой, например, вода при 100 градусах (и более) непрерывно бурлит, а также предельную ситуацию закипеть, в которой вода уже достигла 100-градусный предел. НСВ b-партнер закипать может, соответственно, выражать приближение к этому пределу: Вода постепенно закипает. Для глагола кипеть это невозможно; кипеть выражает исключительно процесс, следующий за достижением предела, за изменением состояния. Исходя из этого, можно сказать, что между данными ситуациями имеется метонимическая связь, которую вполне можно описать с помощью Функциональной Операции перепрофилирование. Однако, перепрофилирования такого рода (предел > последующий процесс) не относятся к видовым перепрофилированиям.


[1]Мы при этом следуем за Московской семантической школой (Ю.Д. Апресян, И.Мельчук и др.).

[2] Такие концепты, как накрыть на стол, построить дом, представляются, вопреки интуиции, однофазовыми (подробнее об этом в разделе 7. Видовые элементы функции).

[3] Далее, вместо подробной конструкции "ситуации, выражаемые предельными / непредельными глаголами", будет испльзоваться упрощенное "предельные / непредельные ситуации".

[4] 5.1.-5.4 написаны Ф. Леманом (используя Леман 1997), за исключением 5.3.2. и 5.3.4. (новые типы в ВАРГОСе).

[5]ULemana они относятся к конклюзивным лексемам.

[6] Автор раздела: Фолькмар Леман; сотрудничество: Юлия Кукла.

[7]Актуализацияпеременной значений элементов функции 'акциональная частотa' и 'эпизодичность' лучше всего можно описать с помощью функциональной операции модификации, наблюдающейся в тех случаях, в которых какой-либо признак добавляется, исчезает или заменяется другим аналогичного рода.

[8] Данное обстоятельсто поддерживает объяснение, исходящее из того, что вид как деривационная категория появился в связи с функциональной рекатегоризацией (forms follows function): те глаголы, чья ЛАФ изначально выражает требуемую аспектуальность, не нуждаются в эксплицитной маркировке. Маркировка появляется лишь в тех случаях, когда требуемая предложением аспектуальность отклоняется от имплицированной, а контекст не может быть применен для необходимой рекатегоризации.

[9] В ВАРГОСе имеются около 1600 лексем этого деривационного типа, с 700 трансфоративами и 900 – преимущественно лексически производными –конклюзивами, при всего 2200 предельных лексем.

[10] В ВАРГОСе имеются около 550 лексем этого деривационного типа, с 230 трансфоративами и 300 конклюзивами, при всего 2200 предельных лексем.

[11] В некоторых случаях создатели, несмотря на то, что непредельный партнер отсутствует, приняли решение классифицировать лексему как диффузную, т.е. предельную-непредельную.

[12] Лишь у диффузных лексем контекст учитывается уже на лексическом уровне, так как они без контекста неопределены относительно ЛАФ: Они не вносят в предложение дифолт, касающийся образа ситуации; лишь контекст контурирует одну из ЛАФ, а, тем самым, и образ ситуации (см. раздел 5.3.  Диффузные лексемы)

[13] В случае с пердуративными дериватами, так же как и в случае с производящими глаголами, речь идет о непредельных лексемах, так как временные рамки не имплицируют наличия внутреннего предела и предельности. Посредством временных рамок только определяется лишь внешняя лимитация, которая типична и для регулярных непредельных (делимитативных) b-партнеров, на определенную величину.  Это проявляется прежде всего в том, что неинклюзивные обстоятельства времени, такие как час, три часа, целый вечер, одну неделю, два месяца и т.д., используемые в пердуративном контексте, симптоматичны для непредельных процессов. Инклюзивные обстоятельства времени, применяемые в тестах, напротив, как критерий для выявления предельных лексем, несовместимы с пердуративными лексемами, ср. *(про)беседовать зачас. Итак, ситуация, описанная с помощью пердуративного глагола, не изменяется вследствие установления временных рамок пердуративного типа; она остается процессом, описанным немаркированным глаголом.

[14] Кроме того, к этой группе относятся глаголы движения, которые, однако, помимо стативирующей метафоризации соответствующего глагола несовершенного вида претерпевают в силу своей приставки и обязательного контекста еще и семантическое сужение. Таким образом, они являются, с одной стороны, синтаксическими партнерами в том, что касается эпизодичности, а с другой стороны, они подвергаются ограничению объема лексического значения, и поэтому трактуются в словаре как рестриктивные партнеры.

[15] Фактически многие из этих конкурирующих глаголов несовершенного вида имеют стилистические различия и/ или находятся в отношениях дополнительного функционального распределения, см. Апресян (1995 и 1997). Но это ничего не меняет в том факте, что оба конкурирующих глаголав рамках видовойфункциональной деривации соотносятся с одним и тем же a-глаголом.

[16] О взаимодействии акциональности и актантов см. подробнее в Anstatt 2003, Мелиг 1994 и Mehlig 1996.

[17] Приставка по-, как правило, придает дериватам со вторичной суффиксацией скорее оттенок значения 'немного'. При наличии этого оттенка они не были включены в словарь. (Это относится только к дериватам со вторичной суффиксацией, образованным от непредельных b-глаголов (о которых здесь уже говорилось, ср. побояться > побаиваться, покусать > покусываться, но не относится к тем дериватам со вторичной суффиксацией, которые в качестве регулярных b2-партнеров внутри тройки составляют конкуренцию немаркированному b1-глаголу, ср. велеть > повелеть > повелевать, глядеть > поглядеть > поглядывать. Это также не относится к предельным b-глаголам с вторичной префиксацией, которые образуют партнеров по функции в предложении, ср. решить > решать > порешать, спросить > спрашивать > поспрашивать.))

[18] Интересно, что сын одной автора несколько месяцев подряд, очевидно, представлял себе искать и найти - как такой единый акциональный концепт: выражением Я это не искал он часто, подводя итог, комментировал то, что он, несмотря на долгие поиски, не мог найти игрушку.


Литература

Апресян Ю. Д.

           (1974) Лексическая семантика. Москва.

    (1995) Трактовка избыточных аспектуальных парадигм в толковом словаре. // Интегральное описание языка и системная лексикография (= Избранные труды, т. 2). Москва: 102-113

          (1997) Лексикографическая трактовка вида. Нетривиальные случаи. // Черткова, М. Ю. (ред.) Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ, т. 2. Москва: 7-20.

        (1980) Типы информации для поверцчностно-семантического компонента смыль -текст. Вена (Wiener Slawistischer Almanach Sonderband 1).

Apresjan Ю.Д. / Páll E.

           (1982) Русский глагол венгерский глагол. Танкёньвкиадо / Будапешт.

Бондарко А. В. (ред.)

        (2001) Теориа функциональной грамматики [1]. Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. Ленинград.

БТС = Большой толковий словарь русского языка. Санкт-Петербург 1998.

Засорина Л.Н. (ред.)

           (1977) Частотный словарь русского языка. Москва.

Лейн K.

           (1991) Русско-немецкий словарь. Russisch-deutsches Wörterbuch. Москва.

Леман Ф.

           (1997) Грамматическая деривация у вида и типы глагольных лексем. // Черткова М.Ю. (ред.) Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова, т. 2. Москва: 54 - 68.

      (2005) Грамматическая реконструкция и лексикография русского вида: Профилирование и другие функциональные операции. // Lehmann V. (red.) Семантика и структура славянского вида IV. München: 191-233.

МАС = Словарь русского языка, тт 1-4. Москва 1981.

Маслов Ю.Д.

         (1948) Вид и лексическое значение глагола в современном русском языке. // Маслов Ю.Д. Очерки по аспектологии. Ленинград: 48-65.

Мелиг Х.П.

     (1994) Гомогенность и гетерогенность в пространстве и времени. О категории глагольного вида в русском языке. // Revue des Études slaves, 66(3): 585-606.

        (2006) Глагольный вид и вторичная гомогенизация обозначаемой ситуации посредством квантивикации. К употреблению делимитативного способа действия в русском языке. // Lehmann V. (ред.) Глагольный вид и лексикография. Семантикца и структура славянского вида IV. München: 235-276.

Падучева Е.В.

           (1966) Семантическиеисследования: Семантикавремениивидаврусскомязыке. Семантиканарратива. Москва.

Словарь (1981) = Словарь русского языка. Москва.

ТСРГ = Толковый словарь русских глаголов. Идеографическое описание. Москва 1999.

Храковский В. С.

    (1997) Понятийная база и опыт классификации семантических типов множества ситуаций. // Черткова, М. Ю. (ред.) Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ, т. 2, Москва: 128-139

Недялков В.П. / Яхонтов С.Е. (ред.)

           (1983) Типология результативных конструкций (результатив, статив, пассив, перфект). Ленинград.

 

 

Anstatt T.

           (2003) Aspekt, Argumente und Verbklassen im Russischen. Habilitationsschrift, Universität Tübingen. 

           Download: http://www.slavistik.rub.de/index.php?id=85,226,0,0,1,0

Bielfeldt H.H.

           (1982) Russisch-deutsches Wörterbuch. Berlin.

Breu W.

     (1994) Interactions between Lexical, Temporal, and Aspectual Meanings. // Studies in Language 18: 23-44.

           (2000) Zur Position des Slavischen in einer Typologie des Verbalaspekts. Form, Funktion, Ebenenhierarchie und lexikalische Interaktion // Breu, Walter (Hg.) Probleme der Interaktion von Lexik und Aspekt (ILA). Tübingen: 21-54.

Hansen B. 

           (1996) Zur Grammatik von Referenz und Episodizität. München

Lehmann V.

       (1988) Der Aspekt und die lexikalische Bedeutung des Verbs. // Zeitschrift für slavische Philologie 48,1: 170-181.

       (1992) Grammatische Zeitkonzepte und ihre Erklärung. // Kognitionswissen­schaft 2: 156-170.

      (1993) Die russischen Aspekte als gestufte Kategorien. // Die Welt der Slaven 38, 2: 265-297.

           (1994) Episodizität. // Mehlig H.R. (Hg.) Slavistische Linguistik 1993. München 153-179.

           (1999) Der Aspekt. // Jachnow H. (Hg.) Handbuch der sprachwissenschaftlichen Linguistik und ihrer Grenzdisziplinen. Wiesbaden: 214-242.

         (2001) Ipf. Aspekt & vdrug ‘plötzlich‘ (Die „Entstehung einer neuen Situation“ als Indikator für Grammatizitätsgrade und Lexikalische Aktionale Funktionen) // Barentsen A. / Poupynin Y. (Hgg.) Functional Grammar: Aspect and Aspectuality. Tense and Temporality. Essays in honour of Alexander Bondarko. München: 85-92.

         (2003) Grammatische Derivation (Aspekt, Genus verbi, Komparation, Partizip und andere Phänomene zwischen Flexion und Wortbildung). // Berger T. / Gutschmidt K. (Hgg.) Funktionale Beschreibung slavischer Sprachen. Beiträge zum XIII. Internationalen Slavistenkongress in Ljubljana: 139-162.

       (2009) Aspekt und Tempus. In: Berger T. u.a. (Hgg.) Slavische Sprachen – Slavic Languages. (Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft). Bd. 1. Berlin / New York: 526-556.

           (2010) Der Aspekt in den slavischen Sprachen im Licht der kognitiven Linguistik. // Anstatt, Tanja / Norman, Boris (Hgg.) Die slavischen Sprachen im Licht der kognitiven Linguistik / Славянские языки в когнитивном аспекте. Wiesbaden: 77-99.   

Mehlig H.R.

           (1996) Some Analogies Between the Morphology of Nouns and the Morphology of Aspect in Russian // Folia Linguistica 30 / 1-2: 87-109.

Pöppel E.

           (1987) Grenzen des Bewußtseins. Über Wirklichkeit und Welterfahrung. Mün­chen.

Vendler Z.

           (1957) Verbs and Times. // The Philosophical Review 66: 143–160.